Towards the end of the year, we were close to meeting them for food, nutrition and health services, though not for water, sanitation or shelter. |
Однако мы по-прежнему отстаем в области, связанной с обеспечением людей водой, созданием санитарных условий и предоставлением жилья. |
Numerous studies have shown that improvements in drinking water and sanitation (WASH) lead to decreased risks of diarrhoea. |
Большой набор исследований указывает на то, что улучшение санитарных условий и качества воды значительно снижает риск распространения болезней, вызывающих диарею. |
Sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken. |
Одновременно осуществлялись программы санитарно-профилактических мероприятий, направленные на улучшение санитарных условий. |
Sanitation development is even more difficult to achieve. |
Еще более сложной является задача создания нормальных санитарных условий. |
To reach the Sanitation targets by 2015 Regional summaries |
Для достижения к 2015 году целевого показателя по обеспечению санитарных условий |
SAMEPEL Sanitation Programme for Medium-sized and Small Localities |
самепел Программа улучшения санитарных условий в средних и малых населенных пунктах |
Sanitation and hygiene promotion programmes resulting from improved facilities and making school environments safe are an increasingly important part of the country programmes. |
Все более важным элементом страновых программ становятся программы развития санитарии и гигиены, разрабатываемые на основе совершенствования систем водоснабжения и улучшения санитарных условий в школах. |
The Rural Sanitation Programme ensures construction of village sanitary complexes exclusively for women, where individual latrines are not feasible. |
Программа улучшения санитарных условий в сельской местности обеспечивает строительство специальных санитарных комплексов для женщин в тех деревнях, где нет условий для индивидуальных туалетов. |
Human health and sanitation and the HIV/AIDS/water connection |
Охрана здоровья людей и обеспечение санитарных условий и связь между ВИЧ/СПИДом и водоснабжением |
The virus spreads by the fecal-oral route, and infections often occur in conditions of poor sanitation and overcrowding. |
Вирус передаётся фекально-оральным путём, как правило, при недостаточном уровне санитарных условий и перенаселённости. |
ACTIONS: Projects specifically working on water and sanitation=10; Number of targeted beneficiaries =1,070,532. |
Действия: реализовано 10 проектов, ориентированных на улучшение водоснабжения и санитарных условий, которые принесли пользу 1070532 человекам. |
Along with water and sanitation facilitation, the organization also promotes health and hygiene through the concept of community-led total sanitation. |
Наряду с содействием улучшению водоснабжения и санитарии организация способствует улучшению охраны здоровья и гигиены, реализуя концепцию создания надлежащих санитарных условий под руководством общин. |
The community-led "total sanitation" approach, where entire communities are motivated to find sanitation solutions, has emerged as a promising way of expanding coverage. |
Возглавляемая общиной кампания по улучшению санитарных условий, в рамках которой всех членов общины поощряют вести поиск способов улучшения санитарных условий, возникла в качестве перспективного способа расширения охвата. |
These priorities include water scarcity and pollution; sanitation, safe drinking water and health; gender mainstreaming in water and sanitation; and integrated water resources management and disaster reduction. A/60/150. |
К числу таких приоритетов относятся нехватка воды и загрязнение источников водоснабжения; санитария, безопасная питьевая вода и здоровье; учет гендерных аспектов в процессе водоснабжения и обеспечения надлежащих санитарных условий, а также комплексное управление водными ресурсами и уменьшение опасности бедствий. |
In India and Sri Lanka, the success of pilot projects in ecologically-friendly sanitation elicited demands from municipal and state governments to scale up sanitation services. |
В Индии и Шри-Ланке успешное осуществление экспериментальных проектов по созданию экологически безопасной санитарно-профилактической инфраструктуры способствовало активизации деятельности местных и государственных органов управления по улучшению санитарных условий. |
Meanwhile, wells have not been chlorinated, contributing to poor sanitation and exacerbating vulnerability to illnesses such as malaria, diarrhoea and tuberculosis. |
В то же время вода в колодцах не была хлорирована, что способствовало ухудшению санитарных условий и повышению степени уязвимости от таких заболеваний, как малярия, диарея и туберкулез. |
AI stated that the ger districts in Mongolia suffered from poor access to basic standards of living and services, including inadequate housing, infrastructure, sanitation and drainage. |
МА указала, что в тех районах, где люди живут в юртах, нет достаточного уровня жизни и услуг, в том числе нет необходимого жилья, инфраструктуры, санитарных условий и дренажа. |
At the same time, ensuring sanitation and health care for prisoners and the cleanliness of their cells is guaranteed according to articles 102 to 118 of the rules of procedure for the organization of prisons. |
Далее, статьи 102 - 118 регламента тюремного ведомства предусматривают обеспечение должных санитарных условий и медицинского обслуживания заключенных, а также поддержание чистоты в их камерах. |
In addition, the programme extends financing for infrastructure, housing, basic sanitation, rural electrification and fencing, the projects for which are supplemented by PRONAF as referred to above. |
Кроме того, программой предусматривается предоставление финансовых средств для создания инфраструктуры, жилищного обустройства, улучшения санитарных условий, электрификации сельской местности и строительства ограждений. |
Because improved sanitation does not decrease the prevalence of rotaviral disease, and the rate of hospitalisations remains high despite the use of oral rehydrating medicines, the primary public health intervention is vaccination. |
Поскольку улучшение санитарных условий не снижает распространённость ротавирусной инфекции, а число госпитализаций остаётся на высоком уровне несмотря на применение пероральных регидратантов, важнейшим направлением здравоохранения является вакцинация. |
Improved sanitation and hygiene practices could be encouraged by setting targets and providing incentives to communities to meet them (as with the "zero open defecation" initiative in India). |
Улучшению санитарных условий и гигиены могло бы способствовать установление для общин целей и стимулов их выполнять (примером может служить реализуемая в Индии инициатива по поощрению практики использования туалетов). |
By November, tens of thousands of families were trapped in the Wanni region without adequate food, shelter, sanitation and medical care as the government barred UN and other humanitarian staff. |
К ноябрю десятки тысяч семей оказались в ловушке в районе Ванни в условиях нехватки продовольствия и медицинской помощи, без крова и надлежащих санитарных условий, потому что правительство не допускало туда гуманитарных работников ООН и других организаций. |
Since the refugees generally belonged to the same ethnic group as their hosts, no cultural problems had arisen, but the situation with regard to sanitation, nutrition, health and the environment was becoming increasingly serious. |
Поскольку эти беженцы в целом принадлежат к той же этнической группе, что и население, приютившее их, то не возникает никаких культурных проблем, но постоянно обостряется обстановка в том, что касается санитарных условий, питания, здравоохранения и окружающей среды. |
Provision of safe drinking water, access to primary health care and educational opportunities, better nutrition and sanitation are the focus of attention in anti-poverty programmes in many countries. |
В рамках программ борьбы с нищетой, осуществляемых во многих странах, основное внимание уделяется снабжению безопасной питьевой водой, обеспечению доступа к первичной медико-санитарной помощи и образованию, улучшению питания и санитарных условий. |
The Human Rights Committee and the Committee against Torture have regularly expressed concern about unsatisfactory conditions of detention, including poor sanitation, in their concluding observations. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках в ходе своих поездок по странам высказывал, как и Рабочая группа по произвольным задержаниям, обеспокоенность по поводу санитарных условий. |