The sampling programme involved three research cruises in which project personnel spent 83 days at sea and collected a total of 40 box-core and 32 multiple-core samples. |
В программе отбора проб участвовали три научно-исследовательских судна, на которых сотрудники проекта провели 83 дня в море и взяли в общей сложности 40 проб контейнерным пробоотбойником и 32 пробы многокамерным пробоотбойником. |
The inspectors used portable equipment to measure radioactivity in the area with a view to detecting any radioactive activities and also took samples at the refinery from the soil and within the pipes. |
С помощью портативной аппаратуры инспекторы провели радиологические замеры в районе предприятия в целях выявления возможной радиоактивной деятельности и взяли пробы на территории завода, а также взяли пробы в системе труб. |
For the purposes of facilitating coordination on taxonomy and understanding of species distribution and rates of gene flow, it was recommended that biological samples, suitable for DNA sequence analyses, of a broad range of benthic species should be collected. |
Для целей облегчения координации таксономических исследований и изучения распространения видов и скорости генного потока рекомендуется отбирать биологические пробы, пригодные для секвенирования ДНК широкого спектра бентических видов. |
Can we have the robot behavior look for signs of life and then try to collect the samples based of what it's sensing? |
Сможет ли наш робот обнаружить признаки жизни и отобрать пробы на основе собранной информации? |
And we take samples of the sediment, and it tells us the CO2 level of the ocean, and therefore the CO2 level of the atmosphere. |
Мы брали пробы осадочных отложений и по ним определяли концентрацию СО2 в океане, что позволяет узнать уровень СО2 в атмосфере. |
Group II: comprising three inspectors and led by David Hayes, arrived at the site of the National Phosphate Company at 8.45 a.m. It took water, soil, plant and steel samples from different areas of the site. |
Члены группы прибыли на объект национального предприятия по производству фосфата в 08 ч. 45 м. Они взяли пробы воды, почвы, растений и металлоконструкций в различных местах данного предприятия. |
The group then proceeded to the town of Musayyib, located 70 kilometres south-west of Baghdad, and took the same samples near the new Musayyib bridge over the Euphrates River. |
Затем группа проехала в город Эль-Мусайиб, расположенный в 70 километрах к юго-западу от Багдада, и взяла такие же пробы близ расположенного в Эль-Мусайибе моста через реку Евфрат. |
Biomedical samples were analysed for Sarin signatures, i.e. for free Sarin and its breakdown products, and in addition, for Sarin adducts to proteins available in the human body, mainly cholinesterase and albumin. |
Медико-биологические пробы анализировались на предмет наличия химической сигнатуры зарина, то есть собственно зарина и продуктов его разложения, а также на наличие в тканях индивида аддуктов зарина с белками, главным образом холинэстеразой и альбумином. |
It took samples of "mustard gas" which had been destroyed and burned 155mm projectile bodies which had been emptied of their contents. |
Она взяла и затем уничтожила пробы «иприта»; после этого она уничтожила 155мм снаряды, из которых ранее был вынут заряд. |
The inventive method consists in setting a hydraulic contact with formation fluids, in pumping up said fluids by means of a pump, in sampling said fluids, in closing the sampling valve and in removing the previous samples from a content. |
Последовательное выполнение способа включает устанавливание гидравлического контакта с пластовыми флюидами, их нагнетание насосом, отбор пробы флюида, закрытие клапана отбора пробы образца и промывка содержимого от предыдущих образцов. |
Before the customs declaration the declarant shall have the right to carry out examination and take measurements of goods and means of transportation under customs control, take samples or specimens of goods by consent of the Customs Authorities, provided that they shall be included in the declaration. |
До декларирования декларант имеет право под таможенным контролем осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию. |
The customs organs of the Republic of Kazakhstan are entitled to take samples of the goods and test them (examine them), specifically in cooperation with the customs labs, in order to complete the customs clearance. |
Для целей производства таможенного оформления таможенные органы Республики Казахстан вправе брать пробы и образцы товаров и производить, в том числе совместно с таможенными лабораториями, их исследование (экспертизу). |
Once the samples from a particular hazardous waste container have been collected, the sample containers should be sealed using some form of gummed evidence seal which should be placed all the way around the sample container lid. |
По завершении процесса отбора проб из определенного контейнера с опасными отходами, контейнеры, содержащие пробы, следует должным образом опечатать, используя покрывающую всю крышку контейнера липкую ленту. |
For this reason samples were taken during the March and May 1994 inspections and measurements (gamma mapping) were performed at selected points so as to verify the operational status of the plant during the period since February 1993. |
По этой причине в ходе инспекций в марте и мае 1994 года в определенных точках были отобраны пробы и произведены измерения (гамма-съемка) в целях проверки эксплуатационного состояния завода в период с февраля 1993 года. |
Twenty years ago, the Viking Mars lander was able to obtain samples from depths of up to 10 centimetres. Today, a drill with the capability of boring more than 1 metre would be essential to further research and investigation. |
Двадцать лет тому назад с помощью спущенной на Марс капсулы КА "Викинг" удалось получить образцы грунта с глубины до 10 см. Сегодня для продолжения исследований и экспериментов необходимо будет иметь бур, способный взять пробы с глубины свыше 1 м. |
Another quick protocol - and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here - instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. |
Еще одно правило - расскажу о нем в нескольких словах, чтобы вы имели относительное представление о том, что же мы делаем: вместо того, чтобы просить у вас пробы мочи, попрошу у вас мышиные пробы. |
Kazakhstan: At present, samples of environmental components are taken at what remains of the Kazgidromet network, which has suffered sharp cut-backs over the last five years: the findings are not sufficient to support a full assessment of the state of the environment in Kazakhstan. |
Казахстан: В настоящее время пробы компонентов окружающей среды отбираются на сохранившейся сети Казгидромета, которая в последние 5 лет резко сократилась и результаты наблюдений не позволяют в полной мере оценить состояние окружающей среды в Республике Казахстан. |
(a) If batch sampling has been used, batch samples shall be analyzed as soon as practical. |
а) В случае отбора проб из партии отобранные из партии пробы при первой же возможности анализируются. |
cargo samples, up to a maximum of 30, of substances accepted for carriage in the tank vessel, where the maximum contents are 500 ml per receptacle. |
пробы груза (из расчета не более 30) веществ, допущенных к перевозке танкером, в количестве не более 500 мл на один сосуд. |
In January 1998, Paraguay had requested the assistance of the Secretariat of the Basel Convention, which sent a team of French experts to Paraguay. In May 1998, the latter took samples of the barrels for subsequent analysis. |
В январе 1998 года Парагвай обратился за помощью в Секретариат Базельской конвенции, который направил в Парагвай группу французских экспертов, отобравших в мае 1998 года пробы содержимого этих бочек для их последующего анализа; в тот раз было выявлено 1036 бочек. |
Samples must be analysed for: |
Пробы должны анализироваться на: |
However the average water depth of the collected samples in area 1 (2,062.5 metres) is shallower than in area 2 (2,314.16 metres); |
Однако пробы на участке 1 собраны с меньших глубин, чем пробы на участке 2 (в среднем 2062,5 м против 2314,16 м); |
Samples with 10 or more times the average daily concentration of radioactivity in the surface stratum for the previous month are analysed for radionuclide composition. |
Пробы, показавшие десятикратное и более превышение над среднесуточной концентрацией радиоактивности в приземном слое атмосферы за прошлый месяц, подвергаются замерам на радионуклидный состав. |
Samples containing added salt and sugar are further extracted using a Soxhlet extraction of the acid hydrolysis residues. |
Пробы продуктов с добавленными солью и сахаром подвергаются дополнительной экстракции по Сокслету с целью экстрагирования остатков кислотного гидролиза. |
Samples should be taken by "dipping" the well-mixed container, etc., by means of a clean milk-churn dipper. |
Пробы следует отбирать от хорошо перемешанного содержимого контейнера с помощью погруженного на глубину пробника для отбора проб молока. |