[152. [Subject to the provisions in paragraph...] The inspection team may take [relevant] samples from the inspected area.] |
[152. [С учетом положений пункта...] Инспекционная группа может отбирать [соответствующие] пробы в инспектируемом районе.] |
Ambassador Richard Butler, Chairman of the Special Commission, who was present at the consultations, informed members that the samples of biological and chemical substances in the Special Commission laboratory were not left in a dangerous state. |
Посол Ричард Батлер, Председатель Специальной комиссии, который присутствовал на консультациях, информировал членов Совета о том, что пробы биологических и химических веществ, хранившиеся в лаборатории Специальной комиссии, не представляли никакой опасности. |
Some moss samples with high metal concentrations indicated very high metal deposition within the vicinity of local emission sources, whereas others showed elevated deposition over a wider area, due to widespread sources, such as contaminated soil, or transboundary transport. |
Некоторые пробы мхов с высокими концентрациями металлов указывали на очень высокие уровни осаждения металлов в районе местных источников выбросов, а другие отражали повышенные уровни осаждений на больших площадях из таких неточечных источников, как загрязненная почва или трансграничный перенос. |
The next stage of sampling will occur when scientists from the Kaplan project participate in cruises arranged by contractors and other institutions, or when contractors make samples available to scientists involved in the project. |
Следующий этап пробоотбора состоится, когда ученые, занимающиеся проектом «Каплан», примут участие в экспедициях, которые будут организованы контракторами и другими организациями, или когда контракторы предоставят пробы в распоряжение ученых, занимающихся проектом. |
These samples should be analysed for pollutants that could have resulted from the oil fires in Kuwait, including hydrocarbons and key markers, in order to determine whether pollution from the oil fires in Kuwait affected groundwater in Syria. |
Эти пробы должны анализироваться на содержание таких загрязняющих веществ, причиной появления которых могли стать нефтяные пожары в Кувейте, включая углеводороды и ключевые индикаторы, с тем чтобы установить, нанес ли выброс загрязняющих веществ в результате нефтяных пожаров в Кувейте ущерб подземным водам в Сирии. |
All samples were analysed for total variable counts - total coliform counts, faecal coliform counts, faecal streptococcus counts, staphylococcus aureus counts and pseudomonas aeruginosa counts as microbiological parameters - and for nitrites, ammonia, free chlorine and chlorides as chemical parameters. |
Все пробы были подвергнуты анализу на предмет определения общего переменного показателя, а именно общего количества кишечных бактерий, фекальных кишечных бактерий, фекального стрептококка, золотистого стафилококка и pseudomonas aeruginosa как микробиологических параметров, а также нитритов, аммиака, свободного хлора и хлоридов как химических параметров. |
Data should include samples from the immediate test area before and after test mining, from selected distances away from the mined area to determine the effect of the benthic plume, and at selected times after test mining. |
Получаемые данные должны включать пробы, взятые непосредственно из района испытаний до и после испытательных операций, из выборочных точек, разноудаленных от добычного района (для выяснения эффекта от бентического шлейфа), и в разное время после добычных испытаний. |
For large containers, samples are taken at a ratio of 1 in 4 containers up to 20 t. After the first 20 t, an additional container is sampled for each 10 t (or part thereof) over the first 20 t. |
Что касается крупных контейнеров, то пробы берутся из одного из четырех контейнеров до 20 т, свыше первых 20 т берется дополнительный контейнер из каждых 10 т (или их части). |
When the holding together of the layers is not continuous (e.g. in the case of sewing, high-frequency welding, riveting) and individual samples can therefore be taken in accordance with chapter 5, the material shall not be considered a composite material; 3.3. |
Если соприкосновение слоев не является сплошным (например, в случае сшивания, сварки током высокой частоты, клепки) и, следовательно, отдельные пробы могут быть отобраны в соответствии с главой 5, то данный материал не считается составным; |
In the top 1000 m; Water samples - at the surface layer, within mixed layer, at the base of mixed layer, and within the subsurface chlorophyll maximum and oxygen-minimum zones. |
В верхних 1000 метрах; пробы воды - в поверхностном слое, слое смешивания и в его основании, а также в зонах подповерхностного максимума хлорофилла и минимума кислорода |
Samples should be collected at the same locations as the physical oceanography measurements. |
Пробы следует брать в тех же точках, которые указаны для измерений по линии физической океанографии. |
Samples of pure acetylene affect the catalyst much more severely than does ethylene. |
Пробы чистого ацетилена воздействуют на катализатор намного сильнее, чем этилен. |
Samples should be collected from additional locations within the Shadegan Wetland. |
Следует взять пробы с дополнительных участков в Шадеганской низменности. |
Samples of the fauna have been collected from most deep-sea trenches, although there have been few detailed studies. |
Пробы фауны были собраны в большинстве глубоководных впадин, однако подробных исследований проведено мало. |
Samples must be collected in an asceptic manner from homogeneous products. |
Пробы следует отбирать в асептических условиях из гомогенных продуктов. |
Samples shall be preserved stored in a uniform manner in favourable conditions. |
Пробы должны сохраняться одинаковым способом и в хороших условиях. |
(e) Analysis of the quality of air in Macau in collaboration with the Meteorology and Geophysics Service of Macau (samples at different times and frequencies). |
ё) анализ качества воздуха в Макао в сотрудничестве с Метеорологической и геофизической службой Макао (пробы берутся в различное время и с различной периодичностью). |
As a part of the supervision of facilities and staff for production of food the following is taken: food samples; swabs of the work surfaces, work clothes, dishes and hands of the persons who are involved in the production process. |
В рамках надзора за персоналом и предприятиями по производству пищевых продуктов предпринимаются следующие меры: берутся пробы продуктов и смывы с рабочих поверхностей, рабочей одежды, посуды и рук лиц, участвующих в производственном процессе. |
Results from water quality tests met chemical standards, although tested samples showed that the water from Erbil and Dahuk urban centres was still unfit for consumption and that water from Sulaymaniyah City was not contaminated and fully met WHO standards. |
Результаты анализа качества воды соответствуют химическим стандартам, хотя взятые пробы и показали, что вода в городских центрах Эрбиль и Дахук, все еще непригодна для употребления и что вода в Сулеймании не заражена и соответствует стандартам ВОЗ. |
Samples or specimens of goods shall be taken in minimum sufficient quantities for investigation. |
Для осуществления исследований образцы или пробы берутся в минимально достаточном количестве. |
Samples, particulates - these should go to Hodgins. |
Пробы, частицы - это к Ходжинсу. |
Samples were subsequently processed and sent for analysis. |
После этого пробы были обработаны и направлены на анализ. |
Samples were taken in 1972 and 1990. |
Пробы были взяты в 1972 и 1990 годах. |
Samples were taken from the items and their subsequent analysis identified the agent contained in them as Sarin. |
Были отобраны пробы из этих единиц, и последующий анализ проб идентифицировал содержащееся в них ОВ в качестве зарина. |
Samples should be analysed by an approved method. |
с) пробы должны быть проанализированы при помощи утвержденного метода. |