The retrieval of samples were recorded and witnessed, samples were sealed, detailed documentation was prepared, samples were transported to the preparatory laboratory under the supervision of the members of the United Nations Mission, seals were confirmed and then broken and the samples were representatively subdivided. |
Взятие проб регистрировалось и заверялось свидетелями, пробы опечатывались, подготавливалась подробная документация, пробы доставлялись в подготовительную лабораторию под наблюдением членов Миссии Организации Объединенных Наций, проводилась проверка наличия и сохранности пломб и затем пробы распломбировались и классифицировались по степени репрезентативности. |
Samples should be accompanied by a chain of custody form that keeps a record of all people who have handled the samples. |
Пробы должны сопровождаться листком учета всех лиц, под контролем которых они находились. |
Pressure laboratories can be designed to accept decompression-free fluid and (solid) sediment samples, which have been fetched and transferred under pressure from deep-sea. Such transfers can be executed while running experiments, and it is possible to extract samples under pressure from inside too. |
Конструкция ЛВД позволяет помещать в контролируемый объём и извлекать из него жидкие и твёрдые пробы, добываемые под давлением, без изменения состояния образцов. |
I need to inspect the ore samples from 53-C. |
Мне нужно посмотреть на пробы руды из 53-С. |
Originally the samples were collected four times a year, but finally, according to the Polish methodology, the samples were collected twice a year. |
Первоначально пробы брались четыре раза в год, но впоследствии, согласно польской методике, пробы начали брать два раза в год. Химические, а также некоторые биологические анализы проводятся по обычному набору компонентов. |
In a field laboratory adjacent to the colony, they prepare the milk samples that may ultimately provide insight into human weight loss. |
В полевой лаборатории, расположенной неподалёку от колонии, уже приготовлены пробы молока. |
They took samples and asked site officials questions about site activities, to all of which answers were provided. |
Они взяли пробы и задали руководителям объектов вопросы об осуществляемой на них деятельности. |
Syria has allowed the IAEA team to visit the site of Al-Kibar and to take environmental samples from it without hindrance. |
Сирия разрешила группе МАГАТЭ посетить этот объект в Аль-Кибаре и беспрепятственно взять на месте экологические пробы. |
A smaller group went to the Ra'ikiyah gas plant and carried out a radiometric survey and took swab samples there. |
Небольшая группа инспекторов направилась на газогенераторную станцию Раикийя, где провела радиометрическую съемку и взяла пробы в виде мазков. |
The samples of water were taken close to Kultayevo Village and near the river mouth in Parkovy microdistrict. |
Пробы воды были отобраны в районе села Култаево и около устья реки в микрорайоне Парковый. |
When samples were taken to a laboratory, it was discovered that exfoliant agents had been used on the olive trees. |
Когда в лаборатории были обработаны взятые пробы, то оказалось, что оливковые деревья были облиты вредным химическим составом. |
Ten-litre samples were collected from each beach and sent out to a United Kingdom Public Health Authority for analysis. |
Пробы объемом в 10 л брались на каждом пляже и направлялись на анализ в медико-санитарную службу Соединенного Королевства. |
These surveys often comprise single water samples from many sites collected many years apart. |
При этих обследованиях нередко используются отдельные пробы воды, которые берутся на различных участках с многогодовыми интервалами. |
The samples will not be reincorporated into the original containers, but clearly marked and placed separately in cold storage holding areas for further evaluation as needed. |
В оригинальную упаковку пробы обратно не возвращаются, а снабжаются этикетками, на которых четко указываются соответствующие данные, и отдельно хранятся в холодильных камерах для целей возможного повторного анализа. |
By performing TPH analysis on all samples, areas of high, moderate and low contamination could be identified. |
Анализируя все пробы на общее содержание углеводородов, можно установить, в каких районах уровень загрязненности является высоким, в каких - умеренным, а в каких - низким. |
Both the stabilization and the weighing environments shall be kept free of ambient contaminants, such as dust, aerosols, or semi-volatile material that could contaminate PM samples. |
Как в среде для стабилизации, так и в среде взвешивания не должно находиться таких внешних примесей, как пыль, аэрозоль или малолетучие материалы, способные проникать в пробы ТЧ. |
Cambodia undertook blanket testing in all high-risk villages and cross-checked results at the field level, while Myanmar and Viet Nam sent samples to laboratories for cross-referencing. |
В Камбодже осуществлялся сплошной отбор проб для анализа во всех деревнях с повышенным риском отравления, и затем полученные результаты подвергались перекрестному контролю на местах, а во Вьетнаме и Мьянме пробы отправлялись в лаборатории для перекрестной проверки. |
For all dried samples, the sample is prepared for analysis by being passed three times through a sieve with a mesh of approximately 1 mm2 to thoroughly break up any lumps. |
Перед анализом пробы сухих яйцепродуктов их три раза просеивают через сито с отверстиями около 1 мм2 для тщательного удаления комочков. |
Due to the deteriorating security situation, the United Nations Mission was not able to conduct an on-site visit to Khan Al Asal and therefore was not in a position to collect environmental samples. |
Ввиду ухудшения обстановки в плане безопасности Миссии Организации Объединенных Наций не удалось совершить поездку в Хан-эль-Асаль, и поэтому она не смогла собрать экологические пробы. |
The samples examined yielded the following results: vibrio cholerae 01, biotype EL TOR, serotype Inaba. |
Взятые пробы показали наличие вибриона холеры 01, биотип ЭЛЬ-ТОР, серотип "Инаба". |
Scraping and cutting his fingernails, collecting samples of hair. |
Взять пробы из-под ногтей, срезать образцы ногтей, собрать образцы волос. |
Although samples were analyzed for Octa- to DecaBDE, these were not found at their respective limits of detection (0.01-0.05 ug/kg ww). |
Отобранные пробы анализировались на предмет наличия БДЭ в диапазоне от октабромированных до декабромированных, но эти соединения не были обнаружены при установленных для них пределах обнаружения (0,010,05 мкг/кг сырого веса). |
The team was open, however, to receiving any biomedical samples previously collected by the Syrian Government, which the United Nations Mission would authenticate through DNA tests. |
Вместе с тем Миссия была готова принимать медико-биологические пробы, отобранные ранее правительством Сирийской Арабской Республики, чтобы осуществить их проверку с помощью анализа ДНК. |
Before starting the declaration process, declarants have the right to observe and measure goods and vehicles, and take samples if permitted by customs bodies on condition that they will be included in the submitted declaration. |
До декларирования декларант имеет право осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию. |
Once at the crime scene, the laboratory team will maintain a record of the samples that have been taken, what scientific field tests have been conducted and the results of these tests. |
По прибытии на место преступления лабораторная группа должна регистрировать отобранные пробы, проведенные научные полевые тесты и их результаты. |