Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Российских

Примеры в контексте "Russia - Российских"

Примеры: Russia - Российских
It is noteworthy that the above-mentioned groups obtained weapons, bullets, and other forms of military materiel from Russian military bases located on the territory of Georgia and directly from Russia. Нельзя не отметить, что вышеупомянутые группировки получали оружие, патроны и другие военные материальные средства на российских военных базах, расположенных на территории Грузии, и непосредственно из России.
A representative of from a Russian company told the meeting noted that in Russia a number of quality awards including on regional and sectoral levels already existed and that sometimes it creates the a problem of being able to compare comparability of the results of such awards arose. Представитель одной из российских компаний рассказал участникам совещания о том, что в России уже существует целый ряд премий за высокое качество, в том числе на региональном и секторальном уровнях, и иногда возникает проблема, связанная с невозможностью сопоставления таких премий.
At that time he was recognized as one of the leading Russian national choreographers: he was merited by his first national title of "Honoured Artist of Russia" and staged the official government concert at the Kremlin Palace of Congresses in 1987. Тогда же, в 1987 году, он был официально признан одним из ведущих российских хореографов и удостоен первого государственного звания «Заслуженный работник искусств России» и осуществил первую постановку правительственного концерта в Кремлёвском Дворце Съездов.
According to the rating of public universities in Russia in 2010 RSHU ranked 141 out of 1,527 Russian universities in the overall rankings, 23 out of 94 universities of St. Petersburg. По результатам рейтинга государственных вузов России в 2010 году РГГМУ занял 141 место из 1527 российских вузов в общем рейтинге, 23 место из 94 вузов Санкт-Петербурга.
In September 1997, the United States and Russia signed the Plutonium Production Reactor Agreement, under which Washington and Moscow will work to convert by the year 2000 Russia's three plutonium production reactors that remain in operation so that they no longer produce weapon-grade plutonium. В сентябре 1997 года Соединенные Штаты и Россия подписали Соглашение о реакторах по производству плутония, по которому Вашингтон и Москва будут работать над перепрофилированием к 2000 году трех еще действующих российских реакторов по производству плутония, с тем чтобы они уже не занимались производством оружейного плутония.
They also warned that "Any court ruling or law that would prohibit the Bhagavad Gita or any other Hindu religious literature would be considered a direct attack on the civil liberties of Russia's Hindu community and an affront to Hindus throughout the world". В заявлении также содержалось предостережение: «Любое решение суда или законодательный акт, запрещающий "Бхагавад-гиту" или какой-либо другой индуистский религиозный текст будет рассматриваться как прямая атака на гражданские свободы российских индуистов и как оскорбление достоинства индуистов по всему миру».
But journalist Anne Applebaum wrote, "the European Union and the United States aren't exempt from blame, either", citing their hesitance in voting to criticize Russia's actions in Chechnya. Но журналистка Анна Эплбаум написала, что «Европейский Союз и США также не освобождаются от порицания», и привела в качестве примера их нерешительность при голосовании и в выражении порицания действий российских властей в Чечне.
Should the best answer to the return of Russia's imperial ambitions be a modern version of a Holy Alliance of stability designed to contain the world's new maverick? Будет ли наилучшим ответом на возобновление российских имперских амбиций современная версия Священного союза стабильности, созданного для того, чтобы сдерживать нового бунтовщика против мира?
One of Russia's leading independent economists, Sergei Guriev, the rector of the New Economic School in Moscow, soberly noted in 2010 that Один из ведущих российских независимых экономистов Сергей Гурьев, ректор Новой школы экономики в Москве, трезво заметил в 2010 году, что:
A student-teacher conference was held in April 2006 in which over 60 students, teachers, and parents from 5 high schools in California, 2 high schools in Texas, and 10 schools in Russia's closed nuclear cities participated. В апреле 2006 года состоялась конференция учащихся и преподавателей, в которой приняли участие более 60 школьников, учителей и родителей из пяти средних школ Калифорнии, двух школ Техаса и десяти школ из российских «закрытых атомных городов».
Appropriate provisions had been included in the federal programme on production of efficient energy for the periods 2002 - 2005 and 2005 - 2010; the goal was that by 2020, renewable energy should account for 10 per cent of the energy supply in several regions of Russia. Соответствующие положения на этот счет были включены в федеральную программу, названную "Высокорентабельное производство энергии", на период 20022005 годов и 2005-2020 годов, и здесь была поставлена задача довести к 2020 году долю возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе ряда российских регионов до 10 процентов.
Europe's banks have extended almost €200 billion ($268 billion) in loans to Russian institutions and firms, and hold a significant share of Russia's euro-denominated assets, making them especially vulnerable. Европейские банки выделили почти 200 миллиардов евро (268 миллиардов долларов) в виде займов для российских учреждений и фирм и разместили у себя значительную долю деноминированных в евро активов России, что делает их особенно уязвимыми.
Estonia is constantly looking for ways to improve its relations with Russia and will continue to do so even in the face of increasingly overt threats to its statehood from influential Russian political circles - threats which unfortunately are not countered by Russian officials. Эстония постоянно ищет пути улучшения своих отношений с Россией и будет и впредь делать это даже перед лицом все более открытых угроз ее государственности, исходящих от влиятельных российских политических кругов, - угроз, против которых, к сожалению, не выступают российские должностные лица.
The level of Russian gas prices and gas transport tariffs has not only been important for Gazprom and IGP, but also for potential foreign investors and international oil and gas companies that would consider operating in Russia. Уровень российских цен на газ и тарифов на транспорт газа важен не только для Газпрома и НПГ, но также и для потенциальных иностранных инвесторов и международных нефтяных и газовых компаний, которые намерены действовать в России.
The activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) monitoring mission, which, incidentally, includes several Russian observers as well, have clearly demonstrated that there has been no threat to Russia emanating from Georgia. Деятельность миссии наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в состав которой, кстати, входят и несколько российских наблюдателей, убедительно демонстрирует, что никакой угрозы для России со стороны Грузии не исходило.
Interestingly enough, Russia has not only flagrantly flouted the 1999 Istanbul agreement on the withdrawal of Russian military bases within the framework of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, but now demands 11 years for the withdrawal of 3,000 servicemen from Georgia. Интересно отметить, что Россия не только грубо нарушает Стамбульское соглашение 1999 года о выводе российских военных баз в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе, но и заявляет теперь о том, что ей потребуется одиннадцать лет для вывода из Грузии трех тысяч военнослужащих.
Since August 2008, the Russian occupiers and Russia's proxy regimes have been responsible for the deaths of 11 Georgian law-enforcers and 10 civilian casualties in the territories adjacent to the administrative boundary lines of the Tskhinvali region, Georgia and Abkhazia, Georgia. С августа 2008 года в результате действий российских оккупантов и пророссийских марионеточных режимов на территориях, прилегающих к административной границе Цхинвальского региона, Грузия, и Абхазии, Грузия, погибли 11 сотрудников грузинских правоохранительных органов и 10 гражданских лиц.
The main aim of the National Youth Council of Russia is to support and coordinate the activities of Russian youth and children's organizations in order to encourage the protection and realization of their interests and the rights of children and young people. Основная задача Национального совета молодежных и детских объединений России заключается в поддержке и координации деятельности российских молодежных и детских организаций в целях поощрения защиты и реализации их интересов, а также прав детей и молодежи.
Ilsur Metshin serves on the board of the Union of Russian cities and is the chairman of the Association of the cities of Volga region, was elected to the supreme governing body of the party management - the General Council of the party "United Russia". Ильсур Метшин входит в состав правления Союза российских городов и является председателем Ассоциации городов Поволжья, избран в высший орган партийного управления - Генеральный совет партии «Единая Россия».
In Estonia, agreements on the troop withdrawal and on social guarantees for retired Russian military personnel were signed by the Presidents of Estonia and Russia on 26 July 1994, and an agreement on the Russian Federation's naval training centre at Paldiski, on 31 July 1994. Что касается Эстонии, то 26 июля 1994 года президенты России и Эстонии подписали соглашения о выводе войск и о социальных гарантиях для российских военных пенсионеров, а 31 июля 1994 года было подписано соглашение об учебном центре ВМФ Российской Федерации в Палдиски.
The Commission was instructed to prepare materials on claims for Russian cultural property outside of Russia, as well as to consider the claims of foreign States with regard to cultural property that might be found on Russian territory. Комиссии поручена подготовка материалов по претензиям в отношении российских культурных ценностей, находящихся за пределами России для предъявления их иностранным государствам, а также рассмотрение претензий иностранных государств в отношении культурных ценностей, которые могут находиться на российской территории.
The unilateral decision by the Russian Federation to introduce the visa regime will, naturally, create difficulties not only for the Georgian nationals residing in Russia, but also for the Russian citizens temporarily living in Georgia, including the military personnel and their families. Одностороннее решение Российской Федерации ввести визовой режим, естественно, создаст сложности не только для граждан Грузии, проживающих в России, но также и для российских граждан, временно проживающих в Грузии, включая военнослужащих и членов их семей.
Russia's nationalists are also outraged by Putin's foreign policy, because it has alienated former Soviet republics and weakened Russia's military. Российские националисты также недовольны внешней политикой Путина, так как она отдалила ывшие советские республики и ослабила российских военных.
As long as Europe is the main consumer of Russia's energy resources, counter-measures that are taken today, would have adverse effect for Russia primarily. Поскольку Европа является основным потребителем российских энергоресурсов, то контрмеры, которые сегодня принимаются, будут иметь неблагоприятные последствия прежде всего для самой России.
British journalist Andrew Jack named the Chertanovsky district in south Moscow as a case of electoral manipulation in Russia's 2003 vote in his book Inside Putin's Russia. В книге британского журналиста Эндрю Джека «Inside Putin's Russia» Чертановский округ был приведён как пример манипуляций на российских выборах 2003 года.