Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Российских

Примеры в контексте "Russia - Российских"

Примеры: Russia - Российских
While some Central European members that were formerly occupied by the USSR continue to see NATO as a political insurance policy against a revival of Russian ambitions, NATO is no longer aimed against Russia. Хотя некоторые центральноевропейские страны, ранее оккупированные СССР, по-прежнему воспринимают НАТО как политический страховой полис против возрождения российских амбиций, НАТО более не направлено против России.
This admission contradicts Russia's earlier assertions that its 2008 military attack was in response to a surprise attack from Georgia and that its invasion was meant to prevent a genocide and protect Russian citizens. Это признание противоречит ранее высказывавшимся Россией утверждениям о том, что военное нападение, осуществленное ею в 2008 году, стало ответом на внезапное нападение со стороны Грузии и что целью вторжения России было предотвращение геноцида и защита российских граждан.
STD activities aim at comprehensive promotion of the development of theatre and performing arts in Russia in the entirety of its forms with an emphasis on rendering special assistance to regions that are geographically remote from Russian and European "cultural centres". Главными целями Союза являются всестороннее содействие развитию театрального искусства, оказание практической помощи российским театрам и театральным школам, всемерное развитие российских и международных театральных связей, содействие защите социальных, правовых и профессиональных интересов творческих работников театра, созданию необходимых условий творческого труда и жизни членов Союза.
The programme works with many partners including international, British and Russian organisations such as ISTC, USNCI, British Council, the LINK organisation, and other training and education providers in the UK and Russia. Программа работает с рядом международных британских и российских организаций, предоставляющих возможности обучения в России и Великобритании, включая МНТЦ, Американскую инициативу "Атомные города", Британский совет, Международный институт менеджмента ЛИНК и другие.
Russia is deeply suspicious of the OSCE - the Kremlin recently restricted the number of OSCE observers for Russian elections - so Kazakhstan's future stewardship hints that the Kazahks are anxious to move closer to the West, and unafraid to challenge their former masters in the Kremlin. Россия относится к ОБСЕ крайне подозрительно: Кремль недавно ограничил число наблюдателей от ОБСЕ на российских выборах, поэтому будущее председательство Казахстана говорит о том, что казахи стремятся сблизиться с Западом и не боятся бросить вызов своим бывшим начальникам из Кремля.
The same day, Baden-Wurttemberg Ministry of Economics organized dinner for all Russian regions taking part in the Days of Russia Economics (beside Bashkortostan, these are Perm and Sverdlovsk oblasts). В тот же вечер для всех российских регионов, принимающих участие в Дне экономики РФ (помимо нашей республики, это Свердловская и Пермская области), был дан ужин от имени Министерства экономики земли Баден-Вюртемберг.
2005-2014: Best of TOP-1000 Russian Managers prepared by the Association of Managers of Russia and the Snob project that was published in September 2015 by Alpina Publisher. 2005-2014: Лучшие из ТОП-1000 российских менеджеров», подготовленную Ассоциацией менеджеров России и проектом «Сноб» и изданную «Альпиной Паблишер» в сентябре 2015 года.
Moneta was considered to be the most significant Russian scientific publication on numismatics, and the only periodical scientific publication on numismatics in Russia at that period. Альманах считался одним из наиболее значимых российских научных изданий по нумизматике, а в 1994-1995 гг. был единственным периодическим научным изданием по нумизматике в России.
Instead of opening the door, the EU seems determined to find covert ways to close its markets to Russian goods. Since May, the EU commission on trade policy has been preparing strict new rules to manage Russia's exports to the Union. Вместо того чтобы открыть дверь, Евросоюз, кажется, полон решимости отыскать скрытые способы, с помощью которых он сможет закрыть свои рынки для российских товаров.
Russia is deeply suspicious of the OSCE - the Kremlin recently restricted the number of OSCE observers for Russian elections - so Kazakhstan's future stewardship hints that the Kazahks are anxious to move closer to the West, and unafraid to challenge their former masters in the Kremlin. Россия относится к ОБСЕ крайне подозрительно: Кремль недавно ограничил число наблюдателей от ОБСЕ на российских выборах, поэтому будущее председательство Казахстана говорит о том, что казахи стремятся сблизиться с Западом и не боятся бросить вызов своим бывшим начальникам из Кремля.
The survey covered 45 companies from Expert magazine's list of 100 largest companies in Russia. Results show that the number of male employees exceeds the number of women employees only slightly, by 5%, in the companies surveyed. Согласно результатам исследования, в котором приняли участие 45 компаний из списка 100 крупнейших российских компаний (согласно рейтингу журнала «Эксперт»), доля мужчин в гендерном распределении сотрудников рассмотренных компаний несущественно превышает долю женщин и составляет 58%.
The Exchange Offer in the U.S. will close at 5:00 pm New York City time on 15 April 2010 and the Exchange Offer in Russia will close at 11:59 pm Moscow time on 20 April 2010, unless extended. Предложение о приобретении ценных бумаг для акционеров в США действует до 17:00 15 апреля 2010 года по времени Нью-Йорка, для российских акционеров - до 23:59 20 апреля 2010 года по московскому времени в случае, если его действие не будет продлено.
Seeing in Russia's Cold War defeat the need to extol the non-Western roots of Russian history and tradition, Putin has fallen back on the same conservative values that emerged in response to the Napoleonic invasion of 1812, frustrating Peter the Great's modernization efforts. Рассматривая поражение России в Холодной войне, как повод для обращения к незападным корням российской истории и российских традиций, Путин отступил к тем же самым консервативным ценностям, которые зародились после наполеоновского вторжения в 1812 году и которые отторгали модернизационные усилия Петра Великого.
On July 1, Russia opened a new front in the economic war on Ukraine when the energy giant Gazprom, which is majority-owned by the Russian state and slavishly pursues Russian foreign-policy objectives, decided unilaterally to cut off the country's gas supply. 1 июля Россия открыла новый фронт экономической войны против Украины, когда энергетический гигант Газпром, который является в большинстве собственностью Российского государства и находится в рабстве у российских внешнеполитических целях, решил в одностороннем порядке отрезать газоснабжение для Украины.
Most important, the EU added Sberbank, a cornerstone of Russia's financial system, with assets totaling almost 30% of Russian GDP and about half of Russian retail deposits. Самое главное: ЕС принимает меры против ОАО «Сбербанк» - краеугольного камня финансовой системы России, с активами на общую сумму почти 30% ВВП России и около половины российских розничных депозитов.
A series of World Bank and Russian studies have estimated that Russia can gain 0.5-1.0 percentage points in economic growth for half a decade if it joins the WTO. Ряд исследований Всемирного Банка и российских исследований показал, что Россия может прибавить 0,5-1,0 процентные точки в экономическом росте в течение пяти лет, если она вступит в ВТО.
The Franco-Russian Chamber of Commerce and Industry stands for tighter relations between France and Russia, for a constant dialogue between the two countries and for the development of common projects. Миссия Франко-российской торгово-промышленной палаты нацелена на укрепление экономических и торговых отношений между Францией и Россией при помощи увеличения двустороннего инвестирования, развития диалога и улучшения понимания французских и российских реалий.
In Russia characteristics of Russian generations are determined by fateful historical event that significantly changes either the foundations of the life of the country as a whole or the rules of life in a certain period of time. По результатам нескольких междисциплинарных исследований предложены альтернативные интерпретации фундаментальных характеристик российских поколений, каждое из которых является современником судьбоносного исторического события, значительно меняющего либо устои жизни страны в целом либо правила жизни в определенный период времени.
His prime ministerial new year's address - "Russia at the Turn of the Millennium" - was posted on a Russian Government website for all the world to see before being published in Russian newspapers. Его новогоднее обращение к нации - "Россия на пороге нового тысячелетия" - было доступно всему миру на интернетовской странице российского правительства еще до того, как оно было опубликовано в российских газетах.
Currently NDC is Russia's largest settlement and safekeeping provider in terms of assets held and the only securities settlement system in the country handling all kinds of Russian issue-grade securities and acting as National numbering agency authorized to assign international ISIN and CFI codes for Russian securities. Сегодня ЗАО НДЦ - крупнейшая по объему активов на хранении и единственная в России расчетно-депозитарная система, обслуживающая все виды российских эмиссионных ценных бумаг и осуществляющая при этом присвоение международных кодов ISIN и CFI российским ценным бумагам в качестве Национального нумерующего агентства по России.
Capital flight has also been on the increase, and it is now estimated that Russia's banks and enterprises hold abroad up to $17 billion, compared with slightly over $9 billion at the beginning of 1993. Увеличивался также вывоз капитала, и в настоящее время, по оценкам, авуары российских банков и предприятий за границей представляют порядка 17 млрд. долл. США по сравнению с нескольким более 9 млрд. долл. США в начале 1993 года.
Daily allowance is calculated according the Russian legislation but can not exceed 2500 Russian rubles per day per person in Nordic countries and 1500 Russian rubles in Russia. Сумма суточных на одного участника рассчитывается согласно российскому законодательству, но не должна превышать 2500 российских рублей в сутки на территории стран Северной Европы и 1500 рублей на территории Российской Федерации. Суточные могут быть представлены претендентами в качестве софинансирования.
for creating captive centers for software development in Russia or for outsourcing R&D studies to the Russian HighTech Institutions. для малых компаний, специализирующихся в предоставлении ИТ-услуг, SDS предоставит уникальную возможность общения с ведущими менеджерами российских и зарубежных компаний разработчиков ПО, которые специально приедут на съезд для поиска суб-подрядчиков.
Also in 2007, Renaissance Capital acted as bookrunner in 12 out of 22 IPOs undertaken by Russian companies and according to Thomson Financial was the No. 1 ranked bookrunner for IPOs number of transactions and volume in Russia. В 2007 году «Ренессанс Капитал» выступила букраннером 12 из 22 IPO российских компаний и по данным Thomson Financial была признана лучшим букраннером по количеству и объемам сделок IPO в России.
For example, those Central Bank figures who spirited billions of the country's foreign exchange reserves out of Russia to a secret account in the British Channel islands remain strangely immune from worry.) Например, те фигуры в Центральном Банке, которые тайно перевели миллиарды российских валютных резервов из страны на острова Ла Манша, остаются странно свободными от тревог.)