The meeting considered that agriculture and rural development had an important role to play in the Johannesburg Plan of Implementation and the commitments of the ECE region to achieve internationally agreed development goals. |
расширение знаний и применение достижений постоянно эволюционирующего научного прогресса в областях производства, переработки, распределения и использования сельскохозяйственной продукции. |
The social security contributions (or payroll taxes) to be paid by legal entities are based on remuneration paid to workers, whereas social security to be paid by individuals is a reflection of the sales of products resulting from rural activities. |
Взносы в систему социального обеспечения (или налоги с заработной платы для целей социального страхования) рассчитываются для юридических лиц на базе выплачиваемого ими денежного вознаграждения наемным работникам, а аналогичные взносы самозанятых производителей - на базе объема продаж производимой ими сельскохозяйственной продукции. |
(c) Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative, and enable that system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; |
с) принять меры по улучшению системы надзора за трудовой деятельностью, позволяющие создать такие условия, при которых дети выполняли бы только легкую и не сопряженную с эксплуатацией работу, и обеспечить мониторинг и сбор информации в контексте работы детей в качестве домашней прислуги и в сельскохозяйственной сфере; |
(c) Rural infrastructure improvement |
с) Улучшение сельскохозяйственной инфраструктуры |
Rural producers have up to 20 years to amortize the financing extended to them, with a 3-year grace period. |
Для амортизации предоставленных средств производителям сельскохозяйственной продукции дается срок в 20 лет с льготным 3-летним периодом. |
A wide variety of themes are addressed in these programmes, which are by no means confined to the issue of agricultural development (agriculture is the basic economic activity in rural areas). |
Программы отличались большим разнообразием и включали вопросы, выходящие за рамки сугубо сельскохозяйственной тематики (основ экономической деятельности сельских районов), в том числе рассматривались следующие вопросы: |
Several State Ministries of Agriculture have also supported women in agriculture located in rural areas with agricultural equipment e.g. women in Ugah, Nassarawa State, Umuamaku in Anambra State and Odogbolu in Ogun State have received such support. |
Ряд министерств сельского хозяйства штатов также предоставляют поддержку женщинам, занятым в сельском хозяйстве и проживающим в сельских районах, путем предоставления сельскохозяйственной техники, в частности такую поддержку получили женщины в районе Уга штата Нассарава, районе Умуамаку штата Анамбра и районе Одогболу штата Огун. |
Asked whether the same conditions applied in rural areas and whether loans could be requested for the purpose of financing a business, the representative said that State loans could be granted for agriculture, housing or factory construction but were for a limited amount. |
В ответ на вопрос о том, применяются ли аналогичные условия в сельских районах и могут ли быть получены ссуды для целей финансирования предпринимательской деятельности, представитель заявила, что государственные ссуды могут предоставляться на цели сельскохозяйственной деятельности, строительства жилья или предприятий, но лишь в ограниченном размере. |
To ensure that those changes contribute to sustainable development will require adjustments in rural agriculture, improvements in distribution channels, dissemination of information on sustainable agriculture in different zones and technical assistance to farmers. |
улучшение работы систем распределения, хранения и сбыта продовольствия и содействие созданию предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции для удовлетворения потребностей растущего городского населения; |
Over the longer term, there is much promising agricultural biotechnological research that in theory might be harnessed for sustainable agriculture and rural development objectives, such as increasing yields and sustainable utilization of plant genetic resources for food including: |
Если говорить о более отдаленной перспективе, то сегодня проводится целый ряд многообещающих исследований в сфере сельскохозяйственной биотехнологии, которые теоретически могли бы использоваться для нужд устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, таких, как повышение урожайности и рациональное использование фитогенетических ресурсов для производства продовольствия. |
The application of internationally agreed standards by developing countries, and especially by least developed countries, would facilitate the export of their agricultural products, stimulate the development of the agricultural sector and raise average incomes, especially among rural populations. |
Поэтому внедрение этими странами, и особенно наименее развитыми странами, международных стандартов в данной области способствовало бы увеличению экспорта их сельскохозяйственной продукции, оказало бы благотворное влияние на развитие их сельскохозяйственного сектора и способствовало бы повышению среднего уровня доходов, особенно в сельских районах. |
Sample Survey on Agriculture Census in 2005 showed that absolute landlessness in rural Bangladesh increased from 10.18 in 1996 census and 8.67 in 1983-84 Census to10.66. |
Согласно выборочному обследованию в связи с проведением сельскохозяйственной переписи в 2005 году, показатель полного отсутствия земельной собственности в сельских районах Бангладеш увеличился с 10,18 процента по данным переписи 1996 года и 8,67 процента по данным переписи 1983 - 1984 годов до |
Market information: Estimation of farm gate prices, collecting data on agriculture rural and border market prices, collecting data on factors and product markets affecting agricultural activities; |
ё) информация о рынке: определение цен производителей сельскохозяйственной продукции, сбор данных о ценах на сельскохозяйственные товары, продаваемые на сельских и приграничных рынках, сбор данных о факторах и продуктовых рынках, воздействующих на сельскохозяйственную деятельность; |
Rural populations from Africa have the capacity to compete and export greenhouse-gas emission-reduction credits generated by forestry and agriculture activities that improve their livelihoods, ameliorate local environmental problems, and increase communities' ability to cope with climate change. |
У населения сельскохозяйственных районов Африки есть возможность конкурировать и экспортировать кредиты по снижению выбросов парниковых газов в результате лесоводческой и сельскохозяйственной деятельности, улучшающей их жизнь, помогающей решить местные экологические проблемы и повышающей способность людей приспосабливаться к изменению климата. |
Rural Yemeni women engage in agricultural production, but they do not control the means of production, such as land, water, farm equipment, credit and capital, and furthermore, they are subject to restrictions that prevent them from acquiring such control. |
Участвующие в производстве сельскохозяйственной продукции сельские женщины Йемена не имеют контроля над средствами и источниками производства, такими как земля, вода, сельскохозяй-ственное оборудование, кредиты и капитал. |
The meeting was coordinated by the International Indian Treaty Council in partnership with the Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Centro para la Autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Nicaragua. |
Мероприятие координировалось Международным советом по индийским договорам в партнерстве с Инициативой по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Центром содействия независимости и развитию коренных народов, Никарагуа. |
In each town or city, an agricultural technologist lends technical assistance to the Rural Improvement Club, a barangay-based women organization that serves as channel for developing women's leadership and potential towards home and community improvement. |
В каждом городе специалист по сельскохозяйственной технологии оказывает техническую помощь Клубу развития сельской местности, который представляет собой районную женскую организацию, служащую каналом для развития руководящих навыков и потенциала женщин в интересах улучшения жизни в семье и общине. |
The loans are provided from the allocations made available by the European Agricultural Fund for Rural Development and the national budget for Measures Modernization of Agricultural Holdings and Processing of Agricultural Products and Increasing of Value Added. |
Кредиты предоставляются за счет ассигнований Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов и национального бюджета на осуществление мероприятий «Модернизация сельскохозяйственных владений» и «Переработка сельскохозяйственной продукции и увеличение добавленной стоимости». |
The adoption and implementation of this programme should offer more durable access for rural areas to factors boosting agriculture through the reform of agricultural credit facilities and measures to remove taxes from agricultural material. |
Принятие и осуществление этой программы обеспечит более стабильный доступ сельскогому населенияю более стабильный доступ к факторам средствам интенсификации сельского хозяйства за енного производства счет посредством реформы системы сельскохозяйственного кредитаования и мер по дефискализации по освобождению сельскохозяйственного сельскохозяйственной техники.оборудования от налогообложения. |
Item 6: STATISTICS RELATED TO MULTIFUNCTIONALITY, SUSTAINABILITY, RURAL SPACE AND ENVIRONMENT AND THEIR INTERACTION WITH AGRICULTURE |
Последствия внедрения новых технологий для разработки и распространения данных сельскохозяйственной статистики. |
These include Agricultural research and technology development; Agricultural advisory services; Rural financial services; Agro-processing and marketing; Agricultural education; Sustainable natural resource management and use and Supportive physical infrastructure. |
Эти направления включают: научно-исследовательскую деятельность и развитие технологии в области сельского хозяйства; предоставление агрономических консультаций; развитие финансовых услуг в сельских районах; переработка и сбыт сельскохозяйственной продукции; подготовку специалистов сельского хозяйства; устойчивое восстановление и эксплуатацию природных ресурсов и вспомогательную материальную инфраструктуру. |
Rural non-farm incomes also allow households to overcome credit and risk constraints on agricultural innovation, permitting crucial farm investments to raise productivity and increase farm incomes. |
Доходы, получаемые от несельскохозяйственной деятельности в сельских районах, позволяют домашним хозяйствам преодолевать трудности, связанные с получением кредита и введением сельскохозяйственных новшеств, при этом они также позволяют повышать производительность и увеличивать доходы от сельскохозяйственной деятельности за счет важных сельскохозяйственных инвестиций. |
Statement of accomplishments: The Committee on Statistics endorsed the implementation plan for the Regional Programme on Economic Statistics, the Regional Strategic Plan for Civil Registration and Vital Statistics and the Regional Action Plan for Agriculture and Rural Statistics. |
Комитет по статистике утвердил план осуществления Региональной программы по экономической статистике, Регионального стратегического плана повышения качества статистики естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Регионального плана действий для повышения качества сельскохозяйственной и сельской статистики. |
In addition, the National Rural Development and Agricultural Extension Service, through effective use of the SAGA methodology, reported participation by 52 per cent of women in extension activities in 2003. |
Кроме того, служба сельскохозяйственной пропаганды благодаря учету методологических рекомендаций социально-гендерного анализа (САГА) или социального анализа и гендерной проблематики обеспечила участие 52 процентов женщин в информационной кампании в 2003 году. |