Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственной"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственной
Its unit desas, numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products. Его «унит десас», насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью.
In addition to the farmer education and extension services provided as part of MARA's regular work programme, for the past 3 decades, planned rural development projects are implemented to focus on priority issues and areas. На службе в МАРА состоит в общей сложности 1227 женщин-специалистов по сельскохозяйственной технике, причем такого их количества явно недостаточно, учитывая ту центральную роль, которую играют женщины в сфере сельскохозяйственного производства.
An ancillary objective was to explain the way the Agriculture-Population Linkage is created and to enumerate the contribution of this database to agriculture and rural policy analysis. Дополнительная цель заключалась в разъяснении метода установления связи между сельским хозяйством и народонаселением и указании вклада этой базы данных в анализ сельскохозяйственной деятельности и политики в сельских районах.
Fostering collaboration at the grass-roots level among women farmers, processors and output/input traders to encourage rural cooperatives with equitable representation of women must be linked to value chain actors and to market information. Активизация сотрудничества на низовом уровне между фермерами-женщинами, лицами, занимающимися переработкой сельскохозяйственной продукции, и торговцами конечной продукцией/факторами производства в целях поощрения сельских кооперативов с равной с мужчинами представленностью женщин должна осуществляться в привязке к участникам производственной цепи и с учетом рыночной информации.
That failure impinged particularly on the agricultural sector, since food security and rural livelihoods had immense economic, social and political relevance. В то же время развивающиеся страны так и не получили отдачи от проводимых развитыми странами реформ торговли сельскохозяйственной продукцией и либерализации торговли.
Using methodological tools - focus groups, life history interviews through home visits, key informant interviews, participatory rural appraisals, mapping exercises, structured interviews and interviews with key stakeholders including Government - released the emergence of "power within". Появление "внутренней силы" стало возможно благодаря использованию методологических средств - целевых групп, вопросов биографического характера во время посещений на дому, опросов основных информантов, оценки сельскохозяйственной собственности на основе широкого участия, составления схем, структурированных опросов и интервью с основными участниками, включая правительство.
Land consolidation is defined as the set of administrative actions aimed at clustering excessively split-up rural property by awarding to each landowner, in replacement for the parcels he has submitted to the process, one or more equivalent properties organized for economically viable farming. Под укрупнением земельных участков понимается комплекс административных мер, направленных на объединение слишком раздробленной сельскохозяйственной земельной собственности посредством предоставления каждому землевладельцу взамен площадей, уступаемых им для целей укрупнения земельных участков, одного или нескольких эквивалентных земельных угодий, организованных по принципу экономически эффективного земледелия.
The book caught the attention of both the elites and the mass public with its heart-breaking stories of the suffering endured by 900 million farmers and its bold criticism of the government's rural policies. Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства.
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции.
In Africa, efforts to introduce multifunction platforms (small engines mounted on chassis to power a variety of end-use equipment) have proven successful in stimulating small-scale agricultural-processing activities in rural areas. В Африке усилия по внедрению многофункциональных платформ (небольших двигателей, установленных на шасси и предназначенных для снабжения электроэнергией различных видов конечного оборудования) привели к увеличению в сельских районах числа мелких предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции.
While the application of agricultural biotechnology techniques can increase food security, most current agricultural biotechnology research lacks pro-poor objectives that could positively impact on sustainable agriculture and rural development objectives. Хотя применение сельскохозяйственной биотехнологии может укрепить продовольственную безопасность, в большинстве современных исследований в этой области не ставятся цели в интересах неимущих, достижение которых могло бы положительным образом сказаться на решении задач в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Similarly, Small Activities Scheme of the Australian aid agency supports these activities with the objectives of establishing women-managed group enterprises in agro-processing and creating rural employment in high-value products. Аналогичным образом Программа поддержки мелких предприятий Австралийского агентства по международному развитию поддерживает эти виды деятельности с целью создания руководимых женщинами кооперативных предприятий в области переработки сельскохозяйственной продукции и обеспечения занятости сельского населения в производстве высокотоварной продукции.
This means that produce can be thoroughly processed or refined, allowing savings on storage and marketing and, crucially, allowing more attention to be devoted to growing and marketing the basic product, making the production process more efficient and increasing rural employment. В районах массового производства таких видов сельскохозяйственной продукции, как подсолнечник, сахарная свекла, овощи и др. и отсутствия в зоне производства крупных перерабатывающих предприятий получают распространение межфермерские перерабатывающие кооперативы.
The central financial authorities have invested 45 billion yuan renminbi to subsidize household appliances, cars and motorcycles for rural areas, along with trade-in exchanges of old appliances and cars for new ones and for the acquisition of new agricultural machinery. Центр выделил ассигнования в размере 45 млрд. юаней для субсидирования покупки сельскими жителями бытовых электроприборов, автомобилей и мотоциклов взамен устаревшей автотехники и бытовых приборов и закупки новой сельскохозяйственной техники.
Al-Samouni area is more rural than urban, houses used to stand next to small olive and fig groves, chicken coops and other small plots of agricultural land. Район ас-Самуни скорее сельский, чем городской, дома расположены рядом с небольшими оливковыми и финиковыми рощами, курятниками и небольшими участками сельскохозяйственной земли.
Its strategy, based on agricultural modernization, sustainable land management and the promotion of individual farm sectors, had given rise to many initiatives, including most recently the unionization of agricultural producers and the establishment of a rural "green bank". Разработанная страной стратегия, построенная на принципах сельскохозяйственной модернизации, устойчивого землепользования и развития индивидуальных фермерских хозяйств, положила начало многим инициативам, в том числе недавнему объединению производителей сельскохозяйственной продукции в профсоюз, а также учреждению банка, специализирующегося на финансировании экологичных проектов в сельских районах.
Government-supported food security measures included updating production infrastructure, boosting production of food staples, diversifying agricultural production, improving living conditions and income for people in rural areas, adopting technological advancements by farmers, promoting stable agricultural markets and strengthening human capacities and technical assistance. Государственные меры по обеспечению продовольственной безопасности включают в себя модернизацию производственной инфраструктуры, стимулирование производства основных пищевых продуктов, диверсификацию сельскохозяйственного производства, улучшение условий жизни и повышение доходов жителей сельских регионов, содействие стабильности рынков сельскохозяйственной продукции и усиление кадрового потенциала и технической помощи.
Those who stand to benefit from it are the country's most vulnerable, and in particular those whose livelihoods are primarily based on agricultural and rural activities and their socio-professional organizations. Бенефициарами этой программы являются наиболее уязвимые слои населения страны, особенно те люди, чьи средства к существованию зависят, в первую очередь, от их сельскохозяйственной деятельности и деятельности в сельских районах, а также от их общественно-профессиональной организации.
Several delegations emphasized the need to develop appropriate data collection methodologies for the production of agricultural and rural statistics in inter-agricultural census years, as well as for improved crop production forecasts. Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки надлежащих методологий сбора данных для подготовки статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах в годы между проведением сельскохозяйственной переписи, а также для улучшения прогнозов в отношении производства сельскохозяйственных культур.
In its reform of the Common Agricultural Policy, the European Union proposed to retarget direct support, implement greening measures, and take a number of steps to ensure the socio-economic development of rural areas. В своей реформе Единой сельскохозяйственной политики Европейский союз намеревается переориентировать прямую поддержку, осуществить меры обеспечения учета экологических аспектов в экономике и принять ряд мер для обеспечения социально-экономического развития сельских районов.
According to studies of rural families in Thailand and urban families in Côte d'Ivoire, farm output and income fell between 52 and 67 per cent in families affected by AIDS. Согласно исследованиям положения сельских семей в Таиланде и городских семей в Кот-д'Ивуаре, в семьях с больными СПИДом объем производства сельскохозяйственной продукции и денежных доходов сократился на 52-67 процентов.
Perhaps the most pressing constraint on agricultural production is the impending labor shortage, as rural young people, who traditionally comprise the agricultural labor force, flock to cities. Пожалуй, самым актуальным ограничением для сельскохозяйственного производства является предстоящая нехватка рабочей силы, которая возникнет по мере того, как сельская молодежь, которая традиционно составляла часть сельскохозяйственной рабочей силы, будет стекаться в города.
One effect of the weakness of local rural transport systems is to reduce agricultural production for export, but it also contributes to higher food costs, as the degree to which farmers can specialize and take advantage of local resource advantages is reduced. Слабое развитие местных транспортных систем в сельских районах приводит к снижению производства сельскохозяйственной продукции на экспорт и способствует также повышению стоимости пищевых продуктов из-за сокращения возможностей для
Two economic functions of the rural woman-housewife and agrarian producer are closely interlocked, and it is hard to make a distinction in certain cases between them, because for a certain period the rural woman is engaged in the household in dealing with the agrarian production. Две экономических функции сельских женщин, а именно домашней хозяйки и производителя сельскохозяйственной продукции, тесно переплетены, и в некоторых случаях между ними трудно провести различия, так как в течение определенного времени сельская женщина занята теми домашними работами, которые одновременно связаны с производством сельскохозяйственной продукции.
Agriculture, rural development, land: efficient and productive agriculture is the key driver of rural development and a critical lever for sustainable land management Страны с низким уровнем доходов в значительной степени зависят от экспорта сельскохозяйственной продукции и сырья, цены на которые, как правило, ниже и менее стабильны, чем на продукцию обрабатывающей промышленности.