Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственной"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственной
It is important to note that the agricultural colleges of the Ministry of Agriculture and Livestock offer a baccalaureate in agricultural science and training at the post-primary level in farming practices to meet the demand for labour in rural areas. Необходимо отметить, что Министерство сельского хозяйства и животноводства в своих сельскохозяйственных училищах предлагает получение степени бакалавра сельскохозяйственных наук и подготовку на уровне после начального с прохождением сельскохозяйственной практики в целях удовлетворения спроса на рабочую силу в сельском хозяйстве.
In the rural sector of the Congo, women constituted more than 60 per cent of the agricultural work force, produced more than 80 per cent of agricultural products for domestic consumption and, moreover, were largely responsible for the child-rearing and household chores. В сельскохозяйственном секторе Конго женщины составляют 60 процентов рабочей силы и производят свыше 80 процентов потребляемой сельскохозяйственной продукции, а также в значительной мере занимаются воспитанием детей и домашним трудом.
I wish to recall that the obstacles to rural development continue to include access to the markets of the developed countries, including agricultural product markets from the poor countries to the developed countries. Я хотел бы напомнить, что препятствия на пути сельского развития продолжают включать в себя доступ на рынки развитых стран сельскохозяйственной продукции бедных стран.
Develop an economic and labour market analysis; a toolkit on agricultural cooperatives; training materials for establishing small enterprises and for local development; value chain development tools (rural) and rural skills development tools Подготовка экономического анализа и анализа рынка труда; набора инструментов по вопросам организации сельскохозяйственных кооперативов; учебных материалов для создания малых предприятий и развития местного потенциала; инструментов для развития цепочек создания стоимости (в сельских районах) и инструментов для развития навыков сельскохозяйственной деятельности
The Committee on Statistics at its second session responded to a global call for action to improve agricultural and rural statistics by supporting the development a regional implementation plan for the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. На своей второй сессии Комитет по статистике откликнулся на глобальный призыв о деятельности в целях улучшения сельскохозяйственной и сельской статистики на основе поддержки процесса разработки регионального плана осуществления Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики.
Similarly, key to the regional implementation of the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics is the integration agricultural and rural statistics into the national statistical system, which, in most cases, is the responsibility of the ministry of agriculture. Важное значение для регионального осуществления Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики имеет интеграция сельскохозяйственной и сельской статистики в национальные статистические системы, ответственность за которую в большинстве случаев несут министерства сельского хозяйства.
The Agriculture and Rural Development Section is responsible for the formulation of an agricultural policy and the creation of locally managed institutions in order to rehabilitate the farming system, develop forestry management and promote sustainable rural development. Секция сельского хозяйства и развития сельских районов отвечает за разработку сельскохозяйственной политики и создание институтов местного управления в целях восстановления системы ведения фермерского хозяйства, развития лесного хозяйства и содействия устойчивому развитию сельских районов.
The PARIS21 Agricultural and Rural Statistics Task Team was reformed during the October 2001 Consortium meeting to bring together FAO and World Bank work to seek to strengthen agricultural and rural statistics as a key tool of poverty reduction. Целевая группа по статистике сельского хозяйства и развития сельских районов ПАРИС-21 была реорганизована в ходе совещания Консорциума в октябре 2001 года с целью объединения деятельности ФАО и Всемирного банка, направленной на повышение роли сельскохозяйственной статистики и статистики развития сельских районов в качестве ключевых инструментов борьбы с нищетой.
The interventions are regional versions of programs provided for in Community structural, agricultural and rural development policies (Common Agricultural Policy, Regional Operational Programmes, Regional Rural Development Plans). Принимаемые меры представляют собой региональные варианты программ, предусмотренных структурной политикой Европейского сообщества и его политикой по развитию сельского хозяйства и сельских районов (Единой сельскохозяйственной политикой, региональными оперативными программами, региональными планами развития сельских районов).
As a follow-up of the inquiry's proposals, the Board of Agriculture and the Board of Fisheries have produced reports describing gender equality in agricultural and fishery policy and policy for rural areas, on the instructions of the Government. В качестве последующей меры по результатам обследования Совет по сельскому хозяйству и Совет по рыболовству подготовили доклады о соблюдении принципа гендерного равенства в сельскохозяйственной политике и политике в области рыболовства согласно указаниям правительства.
In order to sever the source of drugs and effectively resolve the drug issue, efforts should be made to develop substitute crops and improve the rural economic and social environment so that farmers will earn income through legal means and free themselves from their dependence on drug production. В целях ликвидации источников производства наркотиков и эффективного решения проблемы наркотиков необходимо предпринять усилия по пропаганде культивирования замещающих культур и улучшению сельскохозяйственной экономики и социальных условий, с тем чтобы фермеры могли зарабатывать на жизнь законным способом и не зависели от производства наркотиков.
Thus, the harmonization of policies among the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development with regard to the impact of HIV/AIDS, food security and rural poverty is a welcome development. Поэтому согласование направлений деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Мировой продовольственной программы и Международного фонда сельскохозяйственного развития в вопросах, касающихся последствий ВИЧ/СПИДа, продовольственной безопасности и борьбы с нищетой в сельских районах, крайне желательно.
The International Assessment of Agricultural Science and Technology for Development is undertaking one global and five sub-global assessments of the role of agricultural knowledge, science and technology in reducing hunger and poverty, improving rural livelihoods and facilitating equitable, environmentally, socially and economically sustainable development. Международная оценка сельскохозяйственной науки и техники в целях развития включает осуществление одной глобальной и пяти субглобальных оценок роли сельскохозяйственных знаний, науки и техники в борьбе с голодом и нищетой, в повышении уровня жизни в сельских районах и облегчении справедливого, экологически, социально и эколономически обоснованного развития.
The secretariat also contributed to the preparations of the session by working with the International Labour Organization, the International Fund for Agricultural Development, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and others to organize a panel discussion on employment and rural development. Секретариат оказал также помощь в подготовке этой сессии путем проведения совместно с Международной организацией труда, Международным фондом сельскохозяйственного развития, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и другими учреждениями дискуссионного форума на тему «Занятость и развитие сельских районов».
Statistics showed that female-headed households constituted 47 per cent of the rural and 29 per cent of the urban population living below the poverty line, and that women represented a disproportionate share of the agricultural labour force, but controlled only 38 per cent of its operations. По статистическим данным, на домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, приходится 47 процентов сельского населения и 29 процентов городского населения, проживающего ниже уровня бедности, а кроме того женщины составляют непропорционально большую долю сельскохозяйственной рабочей силы, но контролируют лишь 38 процентов ее операций.
The Plan aims to increase women's participation in decision-making, improve the recognition of women as clients of industry and government, and increase the participation of women in the rural sector. Эта программа направлена на обеспечение более активного участия женщин в процессе принятия решений, более широкого признания в рамках сельскохозяйственной отрасли и органов государственного управления женщин как полноправных клиентов и более активного участия женщин в деятельности сельскохозяйственного сектора.
At the recent debate in the General Assembly devoted to the New Partnership for Africa's Development, there had been numerous references to the critical importance of agriculture and rural development, hunger, malnutrition, food security, and market access for agricultural products from developing countries. В ходе недавно проходивших в Генеральной Ассамблее прений, посвященных Новому партнерству в интересах развития Африки, неоднократно упоминалось об исключительной важности развития сельского хозяйства и сельских районов, борьбы с голодом и недоеданием, обеспечения продовольственной безопасности и доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
In addition, technical advice and cooperation will be provided for the development of manufacturing capacities for agricultural machinery through the establishment of rural technology centres for technology transfer and the repair and maintenance of basic agricultural tools and agro-processing equipment. Кроме того, будут предоставляться технические консультации и техническая помощь в целях развития производства сельскохозяйственной техники на основе создания в сельских районах технологических центров по передаче технологий, а также по ремонту и эксплуатации основных сельскохозяйственных орудий и оборудования для переработки сельскохозяйственной продукции.
To support small producers with improved access to applied technologies and practices on a variety of rural activities, FAO has developed an interactive platform: "Technologies and practices for small agricultural producers", which includes a database and online forums. Чтобы улучшить доступ мелких производителей к прикладным технологиям и помочь им в изучении методов выполнения различных сельскохозяйственных работ, ФАО создала интерактивную платформу «Технологии и практические советы для мелких производителей сельскохозяйственной продукции», на которой размещены база данных и Интернет-форумы.
Together with UNDP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Children's Fund and the World Tourism Organization, UNEP has been involved in implementing a sustainable rural tourism project in Serbia, with funding from the Achievement Fund. Совместно с ПРООН, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией ЮНЕП участвует в реализации проекта устойчивого развития сельского туризма в Сербии при финансовой поддержке из Фонда достижения целей в области развития.
These inputs will break the isolation of rural areas and facilitate the transport of products to markets and urban centres, thereby improving economic returns to residents of those areas, where the greatest numbers of low-income persons live; Все эти меры должны сократить изоляцию сельских районов и облегчить доступ сельскохозяйственной продукции на местные и городские рынки, способствуя тем самым повышению экономического благосостояния их жителей, составляющих наибольший процент людей с низкими уровнями доходов;
(a) Agricultural food production has typically been assumed to be a rural issue, and thus not a priority issue in relation to other urban issues such as housing, transportation, safety and infrastructure; а) обычно производство сельскохозяйственной продукции ассоциируется с сельскими районами, а поэтому не считается приоритетным вопросом по отношению к другим вопросам развития городского хозяйства, таким, как жилищное хозяйство, транспорт, безопасность и инфраструктура;
For example, diesel-powered generators installed in rural Mali which provided energy for lighting, agro-processing and pumping water enabled women to save time, develop processed products and increase earnings by $0.47 per day. Например, установка в сельском районе Мали электрогенераторов с дизельными двигателями, дающих энергию для освещения, переработки сельскохозяйственной продукции и перекачки воды, обеспечила экономию времени женщин, позволила повысить степень переработки продукции и повысить доходы на 0,47 долл. США в день.
stable agricultural production and optimum consumption prices of food are encouraged by the organization of the agricultural produce market, including the regulation of the import and export of food and a credit policy supporting rural economy. стабильное сельскохозяйственное производство и оптимальные потребительские цены на продукты питания обеспечиваются за счет организации рынка сельскохозяйственной продукции, включая регулирование импорта и экспорта продовольствия и кредитную политику, направленную на поддержание сельской экономики.
Outcome 1.2: Desertification/land degradation and drought issues are addressed in relevant international fora, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. деградации земель и засухи на соответствующих международных форумах, в том числе по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией, адаптации к изменению климата, сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, развития сельских районов, устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.