Despite primarily being a project aimed at marrying the cloud to the desktop, it is nonetheless possible for users to install applications natively from Ubuntu compatible repositories, allowing one to run cloud based applications right alongside desktop software. |
Но несмотря на то, что проект в первую очередь нацелен на сочетание облака с рабочим столом, пользователи могут устанавливать приложения непосредственно с совместимых репозиториев Ubuntu, и запускать облачные приложения с настольного программного обеспечения. |
For example, it allows you to run programs/ games on a more powerful video card, and display the image via the built-in graphics directly on the internal (PCI-E) or external bus, without having to connect the monitor to a powerful video card. |
Например, что позволяет запускать программы\игры на более мощной видеокарте, а выводить изображение через встроенную графику напрямую по внутренней (PCI-E) или внешней шине, без необходимости подключать монитор к мощной видеокарте. |
The integrated development environment could run a BASIC program internally for traditional BASIC debugging (see sample below), or generate an MS-DOS stand-alone executable file that could be run on other systems without the Turbo Basic product or runtime libraries. |
В самой IDE можно было запускать программы на языке Бейсик для традиционной отладки Бейсик-кода (см. ниже) или генерировать отдельный исполнимый файл для MS-DOS, который можно было запускать на других системах без установки Turbo Basic или библиотек для запуска. |
There are two primary methods to run a database in a cloud: Virtual machine image Cloud platforms allow users to purchase virtual-machine instances for a limited time, and one can run a database on such virtual machines. |
Существует два основных метода запуска базы данных в облаке: Образ виртуальной машины - облачные платформы позволяют приобретать виртуальные машины, где возможно запускать базы данных. |
It is desirable to have a common foundation for both systems designed to be X terminals (which run all their X clients from a remote machine) and for application servers which may not need to run X servers on their own display hardware. |
Было также желательно иметь общее основание как для систем, планируемых как Х-терминалы (которые исполняют локальных клиентов на с удаленной машины), так и для систем, планируемых как серверы приложени, на которых могут отсутствовать Х-серверы или оборудование позволяющее запускать их. |
When you run Atlantida for the first time, it will ask you for the folder where you have put the dictionary files, and it will create configuration and index files in ~/.atla folder. |
(На некоторых системах можно запускать jar файлы просто кликнув на них, но тогда не видно сообщений об ошибках и нельзя задать опции. |
The Java 2 Runtime Environment, Standard Edition (JRE), which includes the Java Plug-in software and the Java Virtual Machine components needed to run Java technology based applets in a web browser. |
Стандартная версия исполнительной среды Java 2 (JRE), в том числе компонент Java Plug-in и виртуальная машина Java, которые позволяют запускать Java-апплеты в обозревателе. |
In order to gain extra safety margin when upgrading remotely, we suggest that you run upgrade processes in the virtual console provided by the screen program, which enables safe reconnection and ensures the upgrade process is not interrupted even if the remote connection process fails. |
Чтобы ещё более усилить безопасность, советуем запускать обновление в виртуальной консоли, созданной с помощью программы screen, которая позволяет безопасно переподключаться и таким образом обновление не будет прервано, даже если произойдёт обрыв связи. |
Nevertheless, the systems remained close enough for ViewMAX to recognize GEM desktop accessories (.ACC executables) automatically and to allow some native GEM applications (.APP executables) to be run inside the ViewMAX environment (without having to install and launch GEM first). |
Тем не менее, системы оставались достаточно совместимыми, чтобы ViewMAX автоматически распознавал настольные аксессуары GEM (файлы.ACC) и позволял запускать некоторые собственные приложения GEM (исполняемые файлы.APP) внутри среды ViewMAX (без необходимости установки и запуска собственно GEM). |
How much training does it take to run the beak-clipping machine? |
Сколько надо проходить тренингов, чтобы научиться запускать клювосрезательную машину? |
Run with realtime & scheduling |
Запускать с & планировщиком реального времени |
Run these tests at startup |
Запускать эти тесты при старте |
Wouldn't it be cool if you could run your services (like a web server, database server, or a DNS server) on a ramdisk? |
Не было-бы здорово запускать ваши сервисы (такие как веб сервер, сервер баз данных или DNS сервер) на ramdisk? |
Run the TRAP batch file before turning off your computer. |
Этот файл можно запускать, например, перед выключением компьютера. |