The number of teachers also rose dramatically between 2000 and 2012 from 396 to 2,686 in pre-schools; from 19,876 to 42,931 in elementary schools, and from 6,471 to 17,119 in middle and secondary schools. |
Число преподавателей в 2000-2012 годах тоже резко возросло - с 396 до 2686 человек в дошкольных подготовительных группах, с 19876 до 42931 человека в начальных школах и с 6471 до 17119 человек в школах промежуточного уровня и средних школах. |
During the period 2002-2006, the total number of users rose by 72.9 per cent, from 10.7 million to 18.6 million. At present, 62.7 per cent of the population is covered by the Beneficiary Identification System (SISBEN) 1 and 2. |
В период 2002 - 2006 годов количество участников возросло на 72,9 процента и с 10,7 млн. человек увеличилось на 18,6 млн. человек, в связи с чем нынешний охват населения системами «СИСБЕН»1 и -2 составил 62,7 процента. |
In 1993, the number of prisoners rose to 126,152, of whom 88,784 were convicts and 37,368 were prisoners held in custody. |
В 1993 году число заключенных возросло до 126152 человек, из которых 88784 человека были осуждены на длительные сроки тюремного заключения, а |
In 1993, the incidence of protein deficiency disorders was 27.4 times higher than that recorded in 1990, while the incidence of low energy disorders rose 23.2 times during the same period. |
В 1993 году число расстройств, вызванных белковой недостаточностью, в 27,4 раза превышало соответствующий показатель 1990 года, тогда как количество заболеваний, вызванных упадком сил, возросло за тот же период в 23,2 раза. |
The number of new company registrations rose by 8,321 in 1997, representing an almost 17 per cent increase over the previous year, and pushing the number of companies on the Company Registry to just over 41,000. |
В 1997 году число новых зарегистрированных компаний возросло на 8321, что почти на 17 процентов выше по сравнению с предыдущим годом; в результате число компаний, зарегистрированных в реестре компаний, превысило 41000. |
The number of female beneficiaries of social assistance programmes rose from 106,773 in 1999 to 149,399 in 2007; women accounted for 60 per cent and 62 per cent of the total number of beneficiaries in 1999 and 2007 respectively. |
Численность женщин, пользующихся услугами программ социальной помощи, возросло с 106773 человек в 1999 году до 149399 в 2007 году, то есть их доля в общем числе бенефициаров в 1999 и 2007 году составляла 60 и 62 процента, соответственно. |
On the other hand, cocoa production rose to 0.489 million tons from 0.456 million tons (an increase of 7.2 per cent) and oil production reached 0.437 million tons (a 51.6 per cent increase). |
Вместе с тем производство какао возросло с 0,456 млн. тонн до 0,489 млн. тонн (на 7,2 процента), а добыча нефти достигла 0,437 млн. тонн (увеличилась на 51,6 процента). |
The certified seed production policy had also been a success - seed production rose from 764 tons in 1981 to 43,155 tons in 1998 as a result of public and private sector cooperation, including research and transfer of technology. |
Политика, направленная на производство сертифицированных семян, также оказалась успешной: в результате сотрудничества государственного и частного секторов, которое включало проведение исследований и передачу технологии, производство семян возросло с 764 т в 1981 году до 43155 т в 1998 году. |
While in 1995, the ratio of girls GER against boys GER at SMP/MTs/similar level reached 97.9 per cent in 2006 the ratio rose to 101.6 per cent. |
В 1995 году соотношение коэффициентов общего охвата образованием девочек и мальчиков в SMP/MTs/заведениях аналогичного уровня достигало 97,9 процента, в 2006 году это соотношение возросло до 101,6 процента. |
The number of "single-mother" births rose by 6 percentage points between 1990 and 1994, while the number of "unknown-father" births increased by around 4 percentage points over the same period. |
Число детей, рожденных вне брака, увеличилось с 1990 по 1994 год на 6 процентов; подобным же образом, количество новорожденных, чей отец неизвестен, возросло на 4 процентов. |
Among children under 5 years of age, the global trend in overweight prevalence - another form of malnutrition - rose from 5 per cent to 7 per cent, with the global burden increasing from 32 million to 44 million. |
Что касается мировой тенденции распространенности проблемы избыточного веса, являющегося еще одной формой плохого питания, то доля детей с избыточным весом в возрасте до пяти лет увеличилась с 5 до 7 процентов, а общее количество таких детей возросло с 32 миллионов до 44 миллионов. |
The number of newly registered pregnant women increased by 2.4 per cent, to 102,145, those receiving post-natal care rose by 3.7 per cent, to 89,418 and the number of family planning acceptors grew by 7.3 per cent, to 132,975. |
Число впервые зарегистрированных беременных женщин увеличилось на 2,4 процента до 102145 человек, число женщин, которым был обеспечен послеродовой уход, увеличилось на 3,7 процента до 89418 человек, а число женщин, воспользовавшихся методами планирования семьи, возросло на 7,3 процента до 132975 человек. |
In 1995,423 institutes were in operation, a figure that rose to 553 in 1996, representing an increase of 30.7 per cent; |
В 1990 году действовали 423 центра этой программы, а в 1995 году - 553, т.е. их число возросло на 30,7%. |
Some 96 new insurance companies were added to the register for international insurers and, after adjusting for removals during the year, the total on the registry rose to 1,493.13 |
В регистр международных поставщиков были добавлены порядка 96 новых страховых компаний и после внесения поправок с учетом выбывших в течение года компаний общее число зарегистрированных компаний возросло до 149313. |
In 1998, the coverage of the programme was expanded with the training of 28,552 promoters providing help to 548,891 persons; these figures rose still further in 1999, with 29,706 promoters and 594,120 persons being assisted. |
Кроме того, возросло число активистов-добровольцев, прошедших профессиональную подготовку, и увеличилось число обученных ими лиц: с 28552 активистов и 548891 обученных в 1998 году до 29706 активистов и 594120 обученных в 1999 году. |
At the same time, more widespread use is being made of criminal liability for failure to fulfil responsibilities in children's upbringing associated with abuse (the number of cases of indictments for these offences rose from 1,969 in 1998 to 2,973 in 2000). |
Одновременно расширяется применение уголовной ответственности за неисполнение обязанностей по воспитанию детей, соединенное с жестоким обращением (число случаев привлечения к уголовной ответственности по этим основаниям возросло с 1969 в 1998 году до 2973 в 2001 году). |
During the period, the Gini Index of land distribution remained approximately 0.856, although the number of establishments covering more than 1,000 hectares declined, while the number of small farmers with less than 10 hectares rose by 74,700. |
В указанный период индекс Джини в области распределения земли оставался на уровне приблизительно 0,856, хотя число хозяйств, обладающих территорией свыше 1000 гектаров, сократилось, тогда как число мелких фермеров, имеющих менее 10 гектаров, возросло на 74700. |
According to information by the Institute of Regional Development, the number of jobs held by women rose more than that held by men in the period 1999-2004, by 2,400 in the case of women against about 300 in the case of men. |
По данным Института регионального развития, в период 1999 - 2004 годов число рабочих мест, занятых женщинами, возросло больше, чем число рабочих мест, занятых мужчинами: рост на 2400 в случае женщин против примерно 300 в случае мужчин. |