Primate of Italy, Archbishop and Metropolitan of the Province of Rome, |
Примас Италии, Архиепископ и Митрополит Римской провинции, |
Mr. Christopher Muttukumaru, Co-Chairman, Informal Working Group on Reparations, Rome Conference (United Kingdom) |
Г-н Кристофер МУТУКУМАРУ, сопредседатель неофициальной рабочей группы по возмещению на Римской конференции (Соединенное Королевство) |
At the request of the General Assembly in December 1998, I convened the Preparatory Commission for the International Criminal Court established by the Rome Conference. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи, высказанной в декабре 1998 года, я созвал Подготовительную комиссию для Международного уголовного суда, которая была учреждена Римской конференцией. |
It was noted that article 12, paragraph 2, of the Rome Convention provided as follows: |
Было указано, что пункт 2 статьи 12 Римской конвенции предусматривает следующее: |
Moreover, it was noted that paragraph (2) was drawn from article 3(2) of the Rome Convention. |
Кроме того, было отмечено, что пункт 2 заимствован из статьи 3(2) Римской конвенции. |
Together, the United Nations Resident Coordinator's office and the expanded country office team were instrumental in working with government representatives in putting in place the arrangements for the Rome Conference. |
Наряду с этим канцелярия Координатора-резидента и расширенная группа странового отделения сыграли важную роль в сотрудничестве с представителями правительства в деле подготовки Римской конференции. |
The contents of the speech were based on the elements we had elaborated in the bid-book that was issued before the Rome Conference. |
Это выступление было основано на тех элементах, которые мы изложили в нашем предложении, изданном до Римской конференции. |
With regard to the obligation of payment of the purchase price, the Italian legislation refers to the 1980 Rome Convention on the Law applicable to Contractual Obligations. |
Что касается обязательства уплаты покупной цены, то по этому вопросу итальянское законодательство отсылает к Римской конвенции 1980 года о праве, применимом к договорным обязательствам. |
See article 3 of the Rome Convention: "1. A contract shall be governed by the law chosen by the parties. |
См. статью З Римской конвенции: «1. Договор регулируется правом, выбранным сторонами. |
These will be further refined after the 5th meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, on 1 May, in time for the Rome conference. |
В них будут внесены дополнительные изменения после проведения 1 мая пятого совещания Объединенного совета по координации и контролю заблаговременно до Римской конференции. |
As a participant in the Rome Conference and as one of the first signatories of the Statute, Liechtenstein stands ready to make its contribution. |
Лихтенштейн, принимавший участие в Римской конференции и одним из первых подписавший Статут, готов внести свой посильный вклад в это дело. |
Croatia welcomes the results of the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court, and thanks the host country, Italy, for its generous hospitality. |
Хорватия приветствует результаты Римской конференции по учреждению Международного уголовного суда и благодарит принимающую страну, Италию, за щедрое гостеприимство. |
The secretariat prepared an overview of the draft Statute of the International Criminal Court, prepared by the Preparatory Committee, and was represented at the Conference in Rome. |
Секретариат подготовил обзор проекта Статута Международного уголовного суда, разработанного Подготовительным комитетом, и был представлен на Римской конференции. |
Lesotho's active participation in the Rome Conference was guided by our aspiration to bring an end to the global culture of impunity by advancing the cause of international justice. |
Активное участие Лесото в Римской конференции определялось нашим стремлением положить конец глобальной культуре безнаказанности путем укрепления дела международной справедливости. |
Poland had supported the idea of establishing an international criminal court from the beginning and welcomed the successful outcome of the Diplomatic Conference held in Rome. |
Польша, которая с самого начала поддержала идею создания Международного уголовного суда, выражает удовлетворение по поводу завершения работы Римской дипломатической конференции. |
Georgia had signed the Final Act of the Rome Conference because extension of the definition of war crimes to internal armed conflict represented a step forward. |
Грузия подписала Заключительный акт Римской конференции, поскольку распространение понятия военных преступлений на внутренние вооруженные конфликты представляет собой решительный шаг вперед. |
The European Commission Green Paper on the conversion of the Rome Convention into a Community instrument and its modernization |
"Зеленый документ" Европейской комиссии о преобразовании Римской конвенции в инструмент Сообщества и о его модернизации |
Alda Facio participated as a government delegate in the drafting of the Optional Protocol to CEDAW and the Rome Conference which adopted the Statute of the International Criminal Court. |
Альда Фасио принимала участие в качестве государственного представителя в составлении Факультативного протокола к КЛДЖ и в Римской конференции, которая приняла Статут Международного уголовного суда. |
Articles 28 and 29 of the United Nations Assignment Convention are almost identical with article 12 of the Rome Convention. |
Статьи 28 и 29 Конвенции ООН об уступке почти идентичны статье 12 Римской конвенции. |
Chairman of the Working Group on Crimes against humanity at the Rome International Criminal Court Conference |
Председатель Рабочей группы по преступлениям против человечности на Римской конференции по учреждению Международного уголовного суда |
In the Rome Declaration, donors outlined the core principles for aid effectiveness, and agreed to improve the way in which aid is delivered. |
В Римской декларации доноры определили ключевые принципы повышения эффективности помощи и договорились об улучшении методов предоставления помощи. |
Details of the monitoring mechanism are provided in the planning document submitted for the consideration of the Rome Conference. |
Подробности, касающиеся механизма наблюдения, изложены в документе по планированию, представленном на рассмотрение Римской конференции; |
Following the Rome conference, a joint donor-Government implementation plan is due to be presented in Kabul in October 2007. |
После проведения Римской конференции совместный план практической реализации доноров и правительства должен быть представлен в Кабуле в октябре 2007 года. |
They recognized the progress achieved in fulfilling commitments agreed by national governments and the international community at the Rome Conference, but also recognised that more still needed to be done. |
Они отметили прогресс, достигнутый в выполнении обязательств, согласованных национальными правительствами и международным сообществом на Римской конференции, но также отметили, что еще предстоит сделать многое. |
Its Comprehensive Framework for Action, together with the Rome Declaration on World Food Security, provided a solid basis for consolidating the efforts of the international community in that regard. |
В этой связи ее всеобъемлющие рамки для действий наряду с Римской декларацией в отношении мировой продовольственной безопасности обеспечивают прочную основу для консолидации усилий международного сообщества. |