These concerns were subsequently taken up in the above-mentioned Rome Declaration adopted by the Rome High Level Forum on Harmonisation in 2003, which indicated the way forward. |
Впоследствии эти озабоченности были учтены в вышеупомянутой Римской декларации, которая была принята Римским форумом высокого уровня по вопросам согласования в 2003 году и которая определила направления продвижения вперед. |
Article 21 of the Rome Convention would not provide an answer to the question of which text would prevail, since it provides that the Rome Convention "shall not prejudice the application of international conventions". |
Статья 21 Римской конвенции не будет давать ответа на вопрос о том, какой текст должен иметь преимущественную силу, поскольку в ней предусматривается, что Римская конвенция "не наносит ущерба применению международных конвенций". |
Those articles may differ from article 12 of the Rome Convention, to the extent the Rome Convention addresses third-party effects of assignments. |
Эти статьи могут отличаться от статьи 12 Римской конвенции в той мере, в какой последняя определяет действие уступки в отношении третьих лиц. |
292: The capital of the Roman empire is officially moved from Rome to Mediolanum (modern day Milan). |
292: Столица Римской империи официально перемещена в Медиоланум (современный Милан). |
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline. |
Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи. |
! We have judged it wise to strengthen the College of Cardinals, given the enemies who have wormed their way within the Church of Rome. |
Мы мудро рассудили усилить коллегию кардиналов, учитывая количество врагов, которые угнездились внутри Римской церкви. |
The official records of the Rome Conference and the Assembly of States Parties were also transmitted in electronic format in all six languages, on three CD-ROMs. |
Официальные отчеты Римской конференции и Ассамблеи государств-участников также были препровождены в электронном формате на всех шести языках на трех КД-ПЗУ. |
Set opposite the Rome Opera House, Hotel Selene is less than a 10-minute walk from Termini Station, just off the popular shopping street of Via Nazionale. |
Отель Selene находится напротив Римской оперы, менее чем в 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и недалеко от популярной торговой улицы Виа Национале. |
The leaders of the G7 countries will also discuss energy security, including as part of the Rome G7 Energy Initiative. |
Лидеры стран G7 обсудили энергетическую безопасность, в том числе в рамках Римской энергетической инициативы G7. |
The leaders of the G7 countries then approved the principles of and measures under the Rome G7 Energy Initiative at their summit in June 2014. |
На саммите в июня 2014 года лидерами стран G7 были утверждены принципы и анонсированы мероприятия в рамках Римской энергетической инициативы G7. |
Arthur and his knights have served with courage to maintain the honor of Rome's empire on this last outpost of our glory. |
Артур и его рыцари храбро служили отстаивая честь Римской Империи на этой последней заставе нашей славы. |
He was educated in Rome at the Greek College, founded by Gregory XIII, but was ordained deacon and priest according to the Latin rite. |
Он обучался в римской Греческой коллегии, основанной Григорием XIII, после чего был рукоположён как католический дьякон, а затем священник. |
The Christians and the Fall of Rome - Edward Gibbon 10. |
Упадок и разрушение Римской империи = Edward Gibbon. |
In her view, that matter had been settled under European Community law in the 1980 Rome Convention on the law applicable to contractual obligations. |
По мнению оратора, этот вопрос был урегулирован в соответствии с законодательством Европейского сообщества в Римской конвенции 1980 года о праве, применяемом к договорным обязательствам. |
It will replace their Imperial Rome, but it will happen in their 20th century. |
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке. |
The part of the Constitution of Cyprus safeguarding human rights is based on the Rome Convention (European Convention). |
Часть Конституции Кипра, в которой гарантируются права человека, основана на Римской конвенции (Европейская конвенция). |
You were baptized and confirmed in the Church of Rome? |
Вы проходили обряды крещения и конфирмации в Римской Церкви? |
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome. |
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей. |
It has prepared an eminence of Egypt and crash of Roman Empire that has taken place when pharaoh Tutmoses III of dynasty Gordian will grasp Rome in 324. |
Этим он подготовил возвышение Египта и крах Римской империи, что произошло тогда, когда фараон Тутмос III из династии Гордианов захватит Рим в 324 году. |
From 1984 to 1990, DiNardo worked in Rome as a staff member of the Congregation for Bishops in the Roman Curia. |
С 1984 по 1990 год Динардо работал в Риме сотрудником Конгрегации по делам епископов в Римской Курии. |
Egan once again returned to Rome in 1971, when Pope Paul VI named him an auditor of the Sacred Roman Rota. |
Иган еще раз возвратился в Рим в 1971 году, когда папа римский Павел VI назвал его аудитором Трибунала Священной Римской Роты. |
The US is more powerful than any country since the Roman Empire, but like Rome, America is neither invincible nor invulnerable. |
Соединенные Штаты мощнее любой страны с времен Римской Империи, но так же, как и Рим, Америка не является непобедимой или неуязвимой. |
The blogs also included a special section called Do you know Rome?, which contained a weekly historical fact about the Roman Empire. |
Блог также содержал специальный раздел «Знаете ли вы Рим?», в котором каждую неделю обновлялся исторический факт о Римской империи. |
The Rome Romans in the days of the Romans... |
Римляне из Рима в дни державы Римской... |
In the dawn of our history, we men of Rome were strong and fierce but also uncouth and solitary creatures. |
На заре нашей истории мы, мужчины Римской империи, были сильными и свирепыми, но при этом - неуклюжими и нелюдимыми существами. |