Английский - русский
Перевод слова Rome
Вариант перевода Римской

Примеры в контексте "Rome - Римской"

Примеры: Rome - Римской
Despite efforts to make this pledge operational, the Parties have failed to submit the lists and files required under the Rome agreement to the Tribunal, and have continued to arrest persons on suspicion of war crimes. Несмотря на принятые меры по обеспечению выполнения этого обязательства, Стороны не представили Трибуналу списки и дела в соответствии с римской договоренностью и продолжали арестовывать лиц по подозрению в совершении военных преступлений.
According to article 4 (1) (2) of the Rome Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, Dutch law should be applied, since the obligations under the contract were most closely connected with the Netherlands. Соответственно, по статье 4 (1)(2) Римской конвенции о праве, применимом к договорным обязательствам, следует применить голландское право, поскольку обязательства по договору наиболее тесно связаны с Нидерландами.
Following the conclusion of the Rome Conference in July 1998, the particularly difficult negotiations on the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes took up a lot of time at the Preparatory Commission. После завершения в июле 1998 года Римской конференции в Подготовительной комиссии много времени ушло на особо сложные переговоры по «Правилам процедуры и доказывания» и по «Элементам преступлений».
The Women's Caucus was also active in the NGO coalition during the Rome Conference. MADRE regularly participates in the yearly meetings of the Commission on the Status of Women. В ходе Римской конференции Ассоциация женщин также проводила активную работу в рамках коалиции НПО. Организация «МАДРЕ» регулярно участвует в ежегодных заседаниях Комиссии по положению женщин.
Article 33 reflects a standard provision in private international law texts (see, for example, article 16 of the Rome Convention and article 18 of the Mexico City Convention). В статье 33 воспроизводится стандартное положение, включаемое в тексты по частному международному праву (см., например, статью 16 Римской конвенции и статью 18 Конвенции Мехико).
The review functions performed by the Prosecutor since 1997 in application of the Rome agreement of 1996, was transferred to the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina in October 2004. Надзорные функции, выполнявшиеся Обвинителем с 1997 года во исполнение Римской договоренности 1996 года, были переданы Государственному прокурору Боснии и Герцеговины в октябре 2004 года.
Nonetheless, the fund for the least developed countries had continued to provide assistance on the basis of contributions made prior to the Rome Conference and had financed the travel of a number of delegates who had attended the first two sessions of the Preparatory Commission. Вместе с тем фонд для наименее развитых стран продолжал оказывать помощь благодаря взносам, которые были получены ранее для проведения Римской конференции, и финансировал поездки различных делегатов для участия в первых двух сессиях Подготовительной комиссии.
We welcome the outcome of the Rome Conference as an achievement of truly historic dimensions and - like the Ottawa process - as an example of the fruitful role civil society can play in an intergovernmental negotiating process of high complexity. Мы приветствуем результаты Римской конференции, расценивая их как подлинно историческое завоевание и - подобно Оттавскому процессу - как пример плодотворной роли гражданского общества в сложных межправительственных переговорах.
It is in the context of the pursuit of justice that we must, however, mention what in our view is the most serious failure of the Rome Conference. Именно в контексте стремления к справедливости мы должны, однако, упомянуть о том, что стало, с нашей точки зрения, одним из серьезнейших упущений римской Конференции.
The Republic of Macedonia has fully supported the outcome of the Rome Conference, as well as the Statute that was adopted by the majority of the attending countries, including my own. Республика Македония поддерживает в полном объеме итоги Римской конференции, а также Статут, который был принят большинством участвовавших стран, включая и мою страну.
Turning to the section on strengthening the international legal order, my delegation would like to underline the importance of the outcome of the Rome Conference, especially the adoption and signature by many States of the Statute of the International Criminal Court. Касаясь раздела об укреплении международного правопорядка, моя делегация хотела бы подчеркнуть важность результатов, достигнутых на Римской конференции, особенно в отношении принятия и подписания многими государствами Статута Международного уголовного суда.
The countries of Central America and the Dominican Republic would therefore participate in the work of the Preparatory Commission with the vigour and enthusiasm which they had shown in the Preparatory Committee and in Rome. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика будут проявлять такую же активность и энтузиазм в работе Подготовительной комиссии, которые они проявили в работе Подготовительного комитета и Римской конференции.
Mr. Effendi (Indonesia) said that Indonesia had from the outset attached great importance to the establishment of an international criminal court and had participated actively in the achievement of that goal in the meetings of the Preparatory Committee and at the Rome Conference. Г-н ЭФФЕНДИ (Индонезия) говорит, что Индонезия с самого начала придавала большое значение созданию Международного уголовного суда и принимала активное участие в осуществлении этой цели на сессиях Подготовительного комитета и Римской конференции.
It was regrettable, therefore, that the Rome Conference had been unable to reach consensus on a number of important questions and had had to adopt the Statute on the basis of a vote. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что на Римской конференции не удалось достичь консенсуса по ряду важных вопросов и что Статут пришлось принимать с помощью голосования.
For this reason, the Convention was often applied by courts in contracting States to the Rome Convention when the seller, i.e. the party that has to effect the characteristic performance, had its place of business in a Contracting State to the Convention. По этой причине Конвенция часто применялась судами в государствах - участниках Римской конвенции, если продавец, то есть сторона, которая должна осуществить характерное исполнение, имела коммерческое предприятие в договаривающемся государстве - участнике Конвенции.
Accordingly, my country was among the 120 States of the 160 present that voted to adopt the final text of the Statute of the International Criminal Court at the conclusion of the July 1998 Rome Conference. Поэтому моя страна была в числе 120 государств из 160 принявших участие в Конференции, которые проголосовали в поддержку окончательного текста Статута Международного уголовного Суда по завершении Римской конференции в июле 1998 года.
enabled Canada to accede to the Rome Convention and the most recent version of the Berne Convention. Канада получила возможность присоединиться к Римской конвенции и самому последнему варианту Бернской конвенции.
So, States parties to the Rome Convention that wish to ratify or accede to the United Nations Assignment Convention may enter a declaration that they will not be bound by those articles. Так, государства - участники Римской конвенции, желающие ратифицировать Конвенцию ООН об уступке или присоединиться к ней, могут заявить о том, что они не будут связаны этими статьями.
Argentina has also welcomed the amendments to the Rome Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988) adopted within the framework of the International Maritime Organization. Кроме того, Аргентина приветствует принятие в рамках Международной морской организации поправок к Римской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 год).
JOHN HUSS WAS INVITED TO COME TO CONSTANCE, GERMANY TO DEFEND HIS CRITICISM OF THE CHURCH OF ROME. Ян Гус был приглашен в Констанц в Германии, чтобы защитить свою критику Римской церкви.
The Provincial Justice Coordination Mechanism was endorsed on 3 July 2007 at the Rome Conference on Rule of Law in Afghanistan, by both the Government of Afghanistan and the international community, in the presence of the Secretary-General. Провинциальный механизм координации по вопросам правосудия был одобрен З июля 2007 года на Римской конференции по вопросам правопорядка в Афганистане как правительством Афганистана, так и международным сообществом в присутствии Генерального секретаря.
Those commitments built upon the 2008 Accra Agenda for Action, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2003 Rome Declaration on Harmonization. Эти обязательства основываются на Аккрской программе действий 2008 года, Парижской декларации 2005 года об эффективности внешней помощи, а также Римской декларации 2003 года по вопросам согласования.
The Rome and Paris Declarations, the Accra Agenda for Action and subsequent General Assembly resolutions recognized the importance of national governments as more than just aid recipients, but as sovereign parties deciding the course of action of the intervention involved in their countries. В Римской и Парижской декларациях, Аккрской программе действий и последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи признается важность национальных правительств не только как получателей внешней помощи, но и как самостоятельных сторон, принимающих решение о направлении деятельности, разворачиваемой в их странах.
The review observes that host government entities are major partners for the United Nations system organizations in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Rome Declaration on Harmonization and relevant General Assembly resolutions. В обзоре говорится, что принимающие государственные структуры являются основными партнерами организаций системы Организации Объединенных Наций в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи и Римской декларацией по вопросам согласования и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The Republic of Azerbaijan participated at the UN Diplomatic Conference (Rome Conference) of Plenipotentiary Representatives on establishment of International Criminal Court held on 15 - 17 June 1998 and took part at the adoption of the final statement. Азербайджанская Республика принимала участие в проводившейся под эгидой Организации Объединенных Наций Дипломатической конференции полномочных представителей по учреждению Международного уголовного суда (Римской конференции), которая состоялась 15-17 июня 1998 года, и в утверждении заключительного заявления.