Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Грозит

Примеры в контексте "Risk - Грозит"

Примеры: Risk - Грозит
Where women are at risk, their children may also be at risk. Следует также отметить, что опасность, грозящая женщинам, грозит и их детям.
In those at risk of an early delivery, magnesium sulphate appears to decrease the risk of cerebral palsy. У лиц, которым грозит раннее родоразрешение, сульфат магния, по-видимому, снижает риск церебрального паралича.
This creates a risk of uncertainty and misunderstanding with respect to the engagement and the risk that auditors' responsibilities might not be clarified. Такая практика создает угрозу возникновения неопределенности и недоразумений в отношении условий найма и грозит внесением неясности в круг обязанностей ревизоров.
You just have to be willing to be unreasonable, and the risk we're running is not the risk those 14 men who got yellow fever ran. Просто будьте готовы быть безрассудными, а риск, который нам грозит, не сравним с риском тех 14 мужчин, которые заразились жёлтой лихорадкой.
For example, women may not seek antenatal services if they are faced with the risk of prosecution from transmitting HIV, which poses a risk to their health and the health of the foetus. Например, женщины могут не обращаться за предродовыми услугами, если им грозит опасность судебного преследования за передачу ВИЧ, что создает опасность для их здоровья и здоровья плода.
The use of the term "indigenous" to exclude other ethnic groups was extremely insensitive and ran the risk of heightening ethnic tension. Использование термина "коренные народы" с целью исключения из этой категории представителей других этнических групп грозит обострением межэтнической напряженности.
Egyptian authorities returned more than 20 additional Eritrean asylum-seekers in late December, while hundreds more remained at risk of return from Egypt. В конце декабря египетские власти снова вернули более 20 эритрейских просителей убежища; сотням других грозит высылка из Египта.
Asylum applications must be filed in person, putting some asylum-seekers at risk of arrest. Прошения о предоставлении убежища следует подавать лично, что грозит арестом некоторым просителям убежища.
Of theft and lost (in your pocket to be washed into newsprint) are not at risk. Кражи и потеряли (у вас в кармане, чтобы быть вымыты в газетной бумаги) не грозит.
Defendant, do you understand that you risk the death penalty? Ответчик, Вы понимаете, что Вам грозит смертная казнь?
In the event of a clear violation, the owner, manager or director has his licence withdrawn and runs the risk of definitive closure of his establishment. В случае выявления преступного деяния содержатель, управляющий или служащий лишается лицензии и ему грозит окончательное закрытие заведения.
Without this, we run the risk of assigning responsibility without ensuring that our partners have the means to shoulder it. Без этого нам грозит ситуация, при которой мы будем возлагать на наших партнеров обязанности без учета того, есть у них средства для их выполнения или нет.
It is high time the United Nations and other international forums urgently intervened for the restoration of peace; otherwise we risk having a wider conflict. Организации Объединенных Наций и другим международным форумам необходимо срочно вмешаться в целях восстановления мира; иначе нам грозит распространение этого конфликта.
Enterprises, administrative units within the Russian Federation and individuals apparently decided, at first individually and eventually en masse, that there was little effective risk in not making their payments. Предприятия, административные единицы в составе Российской Федерации и частные лица, по-видимому, решили - сначала в индивидуальном, а затем и в массовом порядке, - что невыполнение их платежных обязательств практически ничем им не грозит.
Thus, the author was not presently at risk of removal, as no final and enforceable removal order is in place. Таким образом, в настоящее время автору не грозит выдворение, поскольку не принято окончательное и подлежащее исполнению постановление о депортации.
That initiative runs the risk of undermining all the important progress achieved to date as a result of the sustained efforts of the international community and the United Nations. Эта инициатива грозит подорвать весь значительный прогресс, достигнутый на сегодняшний день в результате последовательных усилий международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
In an attempt to preserve these ethnic cultures, certain groups of academics have set up museums of the ethnic groups that are at risk of declining and becoming extinct. Стремясь к сохранению культуры таких народностей, некоторые ученые организовали музеи тех этнических групп, которым грозит упадок и исчезновение.
London, Shanghai, Dhaka, Singapore, Amsterdam, Cairo and, yes, Manhattan are all at risk. Лондон, Шанхай, Дакка, Сингапур, Амстердам, Каир и, между прочим, Манхэттен - всем им грозит опасность.
Once an HIV vaccine does become available, it will need to be universally accessible by all persons at risk. Как только вакцина против ВИЧ появится, она должна стать доступной для всех людей, которым грозит риск заражения.
The situation of protocol is to never risk revealing yourself unless your life you have no choice. Правила протокола гласят не обнаруживать себя, только если твоей жизни не грозит опасность... и у тебя нет выбора.
Its intention is to contribute, in an impartial manner, to the security and protection of displaced persons, refugees and civilians at risk in Rwanda. Действительно, речь идет об оказании на беспристрастной основе помощи в деле обеспечения безопасности и защиты перемещенных лиц, беженцев и гражданских лиц, которым грозит опасность в Руанде.
Such a situation posed a financial risk to the Organization's creditor States, which could not accept a continuation of that pattern in the following biennium. Подобная ситуация грозит финансовыми последствиями для государств-кредиторов Организации, которые не могут мириться с продолжением такой практики в следующем двухгодичном периоде.
It also greatly complicates peacekeeping operations, whose mandates must now include provisions for the protection of civilians at risk and be matched with the necessary resources. Это также намного осложняет операции по поддержанию мира, мандат которых теперь должен включать в себя положения о защите гражданских лиц, которым грозит опасность, и должен опираться на необходимые ресурсы.
Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. Детям-инвалидам, не зарегистрированным при рождении, грозит значительно большая опасность безнадзорности, помещения в специализированные учреждения и даже смертности.
We are still at risk from future disasters that could occur as a result of inadvertent human errors or natural disasters. Нам все еще грозит опасность будущих бедствий, которые могут произойти в результате непреднамеренных ошибок человека или природных катаклизмов.