Job losses disproportionately affect poor people and those at risk of slipping into poverty. |
Потеря работы больше всего сказывается на малоимущих людях и тех, кому грозит нищета. |
Older women, meanwhile, received various kinds of social assistance and were not generally at risk of poverty. |
Между тем престарелые женщины получают разного рода социальную помощь, и им, как правило, не грозит бедность. |
Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. |
Такое смешение грозит затянуть и еще больше осложнить нашу работу. |
You risk ending up behind bars, but you won't believe me. |
Вам грозит закончить за решеткой, если вы мне не поверите. |
It is particularly concerned that children in the camps are at risk of recruitment and re-recruitment by non-State armed groups from Myanmar operating inside the Thai border. |
Он особенно обеспокоен тем, что детям в таких лагерях грозит вербовка или повторная вербовка негосударственными вооруженными группами из Мьянмы, действующими в пределах границ Таиланда. |
The standpoint identifies particularly vulnerable groups, including those who risk being accused of loyalty to the previous Qaddafi Government, and internally displaced persons belonging to particular minorities. |
В этом заключении указаны наиболее уязвимые группы, включая те, которым грозит опасность обвинения в лояльности прежнему правительству Каддафи, и группы внутренне перемещенных лиц, относящихся к отдельным меньшинствам. |
Non-cooperation poses a big risk for the Court and threatens its effectiveness. |
Нежелание государств сотрудничать с Судом представляет для него большую опасность и грозит подорвать его эффективность. |
They maintain that they are at risk of inhuman treatment, extrajudicial execution and torture if forcibly returned to Afghanistan. |
Они утверждают, что в случае принудительного возвращения в Афганистан им грозит опасность бесчеловечного обращения, внесудебной казни и пыток. |
We are now in a moment of great risk and also great opportunity. |
Сейчас мы вступаем в период, который грозит большими опасностями, но и сулит огромные возможности. |
Development could not be inclusive or sustainable when over one billion persons with disabilities faced the risk of exclusion. |
Развитие не может быть всеобъемлющим или устойчивым, если более одному миллиарду инвалидов грозит риск изоляции. |
According to HRW, Cubans who dare to criticize the government risk criminal charges and will not enjoy due process guarantees. |
Согласно ХРУ, кубинцам, осмеливающимся выступать с критикой правительства, грозит привлечение к уголовной ответственности и не предоставляются надлежащие процессуальные гарантии. |
In the South Hebron hills, eight villages are at risk of eviction to make way for a new firing zone. |
В нагорье Южного Хеврона девяти деревням грозит опасность выселения, чтобы освободить место для нового стрельбища. |
Many families and entire communities are at risk of displacement. |
Многим семьям и целым общинам грозит опасность выселения. |
And when people are at risk, I act. |
И когда людям грозит опасность, я действую. |
We'll make sure no-one's at risk here, then I'll talk to Patrick tomorrow. |
Мы убедимся, что здесь никому не грозит опасность, тогда завтра я поговорю с Патриком. |
The threat she faces must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. |
Должно быть, ей грозит что-то серьезное, если она готова рисковать своей жизнью, приехав сюда. |
Recent Danish research can likewise document that women who are subject to partner violence have increased risk of social marginalisation. |
Результаты одного недавно проведенного в Дании исследования также могут служить подтверждением того, что женщинам, подвергающимся насилию со стороны своих партнеров, грозит больший риск социальной маргинализации. |
They expound the belief that States are at great risk when they open up their borders to greater diversity and pluralism. |
Они свято верят в то, что государствам грозит большая опасность, если они откроют свои границы идеям разнообразия и плюрализма. |
Hundreds of millions more were at risk of becoming environmental refugees. |
Еще сотням миллионов грозит опасность стать экологическими беженцами. |
Children could not live in health and dignity if they faced the risk of abuse or exploitation. |
Дети не могут оставаться здоровыми и вести достойный образ жизни, если им грозит опасность жестокого обращения или эксплуатации. |
According to latest estimates, HIV prevention services reach only one in ten of those most at risk. |
Согласно последним оценкам, услуги по профилактике ВИЧ охватывают лишь десятую часть тех, кому грозит самый высокий риск. |
The interaction between uniformed services, affected populations and humanitarian workers creates an environment in which all are at high risk for HIV infection. |
Взаимодействие между силовыми структурами, пострадавшим населением и работниками гуманитарных организаций создает условия, когда всем грозит высокий риск заражения ВИЧ. |
As a result, many developing countries, especially the least developed ones, ran the risk of being marginalized. |
В результате этого многим развивающимся странам, особенно наименее развитым, грозит опасность маргинализации. |
Out there on his own, he's at risk... |
Пока он один, ему грозит опасность. |
In fact, the State party believes that many Somalis face the same risk. |
Государство-участник придерживается мнения, что такая же опасность грозит многим сомалийцам. |