It also provided information on the work of the commission in charge of reviewing and drafting Congolese legal codes to remedy gaps and the lack of appropriate legislation in relation to certain human rights issues, which had started its work on 10 August 2009. |
Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года. |
Today's meeting is intended to follow up the Millennium Summit outcome, both by evaluating progress in realizing the Summit outcome and by reviewing the partnership in that respect. |
Целью нашего сегодняшнего заседания является рассмотрение последующих мер по осуществлению итогов Саммита тысячелетия, как посредством оценки прогресса, достигнутого в осуществлении итогов Саммита, так и с помощью анализа партнерства в этой области. |
The Committee was informed that the Secretary-General was currently reviewing the conclusions and recommendations of the Task Force and would submit his report on the issue for consideration by the General Assembly at its fifty-second session. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время Генеральный секретарь рассматривает выводы и рекомендации Целевой группы и представит свой доклад по этому вопросу на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |
The process of reviewing implementation, while preserving the identity and thematic unity of each conference and summit, is an important task and should be pursued with vigour. |
Рассмотрение хода их осуществления при сохранении конкретного характера и тематического единства каждой конференции и встречи на высшем уровне является важной задачей, которую следует последовательно и энергично решать. |
During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee had expressed concerns about the efficiency of reviewing the compensation and other conditions of service of the three officials concerned at increasingly frequent intervals. |
В процессе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет, руководствуясь соображениями эффективности, выразил озабоченность по поводу того, что вопросы вознаграждения и других условий службы указанных трех должностных лиц все чаще выносятся на рассмотрение. |
The study presents an approach aimed at facilitating informed decision-making by proposing the formulae shown in the table below for use as an aid in reviewing budget proposals. |
В исследовании представлен подход, направленный на содействие принятию информированного решения на основе предложения в нижеследующей таблице формулы для использования в качестве средства, упрощающего рассмотрение предложений по бюджету. |
RIA includes several stages, namely defining the problem, determining the objectives of the government action, considering alternative options and related impacts, consulting with relevant stakeholders, making, implementing and reviewing recommendations. |
ОНВ включает несколько этапов, а именно: определение проблемы, формулирование целей действий государственных органов, рассмотрение альтернативных вариантов и связанного с ними воздействия, консультации с соответствующими участниками, вынесение, осуществление и обзор рекомендаций. |
Kiribati was in the process of reviewing existing conventions and treaties, and the Government had submitted a list of those conventions to the Cabinet for its consideration. |
Кирибати проводит обзор существующих конвенций и договоров, и правительство представило перечень этих конвенций Кабинету на рассмотрение. |
The review panel recommended that the Commission review its decision-making procedure with a view to creating mechanisms for minimizing objections and reviewing objections through an expert body, taking into account recent trends in other regional fisheries management organizations. |
Обзорная коллегия рекомендовала Комиссии ревизовать свою процедуру принятия решений, ориентируясь при этом на создание механизмов, позволяющих максимально сократить количество возражений и проводить рассмотрение возражений через экспертный орган, учитывая тенденции последнего времени в других региональных рыбохозяйственных организациях. |
Since 2010, the parliamentary Committee has submitted more than 16 bills for consideration by the Zhogorku Kenesh, as well as reviewing more than 44 bills. |
С 2010 года Комитетом парламента внесено на рассмотрение Жогорку Кенеша более 16 законопроектов, а также рассмотрено более 44 законопроектов. |
The judiciary faced challenges in the area of international cooperation in that the processing of letters rogatory by the senior investigating judge responsible for reviewing requests took a long time. |
Судебная система сталкивается с трудностями в области международного сотрудничества, поскольку рассмотрение судебных поручений старшим следственным судьей, несущим ответственность за рассмотрение просьб, занимает длительное время. |
A mid-term report reviewing progress for the CEP after two to three years might help to maintain the political momentum between conferences and to keep the process on track. |
Для сохранения политического импульса в периоды между конференциями и для обеспечения дальнейшего продвижения этого процесса было бы полезно, чтобы КЭП провел через два-три года рассмотрение среднесрочного доклада о ходе работы. |
While in Madagascar, refugees were under the care of the United Nations, which was responsible for reviewing their files in accordance with the Geneva Conventions, and their rights were respected by the Government. |
В Мадагаскаре беженцы находятся под опекой Организации Объединенных Наций, которая несет ответственность за рассмотрение их документов в соответствии с Женевскими конвенциями, а правительство уважает их права. |
To this effect, it was recalled that reporting on and reviewing the implementation of The Strategy against 21 outcomes and indicators might be too complex and expensive. |
В этой связи было отмечено, что представление данных и рассмотрение осуществления Стратегии в соответствии с 21 ожидаемым конечным результатом и показателем может оказаться чрезмерно громоздким и дорогостоящим. |
The resolutions of the Council under this item in recent years indicate that reviewing this information in a sweeping manner has not prompted any action-oriented directives or new substantive insights. |
В принимавшихся в последние годы резолюциях Совета по этому пункту указывалось, что огульное рассмотрение такой информации не привело к выработке каких-либо ориентированных на практическую деятельность директив или к подготовке новых концептуальных документов. |
During the 108th (up to paragraph 31), 109th (up to paragraph 58) and 110th sessions, the Committee continued reviewing the first draft. |
В ходе 108-й (до пункта 31), 109-й (до пункта 58) и 110-й сессий Комитет продолжил рассмотрение первого проекта. |
The CGE agreed that its next meeting will be held in Thailand on 5 - 7 March 2011 at a venue to be determined, and that it will continue reviewing the progress made in the implementation of its work programme for 2012. |
КГЭ постановила, что ее следующее совещание состоится в Таиланде 5-7 марта 2011 года, причем место проведения совещания будет определено позднее, и что на нем будет продолжено рассмотрение достигнутого прогресса в осуществлении ее программы работы на 2012 год. |
This assistance included reviewing the projects the Parties prepared, advising the Parties accordingly, and cooperating with the GEF and UNEP to ensure that Parties received the funds as quickly as possible. |
Эта помощь включала рассмотрение проектов, подготовленных Сторонами, предоставление им соответствующих консультаций и осуществление сотрудничества с ГЭФ и ЮНЕП с целью обеспечения того, чтобы Стороны как можно быстрее получили финансовые средства. |
Additionally I participate in the work of the medical working group, as well as in the working group responsible for reviewing the Subcommittee's national preventive mechanism self-assessment tool. |
Кроме этого я участвую в работе медицинской рабочей группы, а также в рабочей группе, которая несет ответственность за рассмотрение деятельности по самооценке национальных превентивных механизмов Подкомитета. |
Morocco's law provides for a "competent administrative authority" in charge of reviewing the requests for authorization, but does not specify further responsibilities or the relationship with a supervising or monitoring ministry or other government body. |
В законе Марокко речь идет о "компетентном административном органе", в функции которого входит рассмотрение заявлений о выдаче разрешений, но не оговариваются другие функции или взаимосвязь с вышестоящим или осуществляющим мониторинг министерством либо другим правительственным органом. |
In particular, the Expert Group referred to activities such as reviewing the draft sequence diagrams, devising the list of internal and external electronic message, defining the content and structure of those messages, reviewing the class diagrams and devising the sequence diagrams for the fallback scenarios. |
В частности, Группа экспертов сослалась на такие мероприятия, как рассмотрение проекта диаграмм последовательности, разработка перечня внутренних и внешних электронных сообщений, определение содержания и структуры этих сообщений, рассмотрение диаграмм классов и разработка диаграмм последовательности для запасных сценариев. |
This was later changed to the Office of the Attorney General on 15 August 2006, to facilitate government agencies in identifying, assisting and reviewing draft bills before submitting to the National Assembly. |
Позднее, 15 августа 2006 года, оно было преобразовано в Управление Генерального прокурора, которое должно оказывать содействие правительственным учреждениям в выявлении, совместной разработке и пересмотре проектов законодательных предложений перед их представлением на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
The representative of the secretariat introduced the item, recalling the objectives of the intersessional task groups in reviewing notifications of final regulatory action and the associated supporting documentation, drawing the attention of the Committee to the guidance available for their operation. |
Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт, напомнив о задачах межсессионных целевых групп в том, что касается рассмотрения уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и соответствующей подтверждающей документации, и обратил внимание Комитета на имеющиеся руководящие указания относительно их работы. |
The Field Personnel Division of the Department of Field Support is also reviewing the qualifications of national and international staff who are interested in employment with other field missions, and has deployed a specialist team to the Mission to facilitate the process. |
Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки также осуществляет рассмотрение квалификаций национальных и международных сотрудников, которые заинтересованы в трудоустройстве в других полевых миссиях, и прикомандировал к составу Миссии группы специалистов в целях содействия этому процессу. |
Please indicate whether the same Office, or another authority or judicial body, is in charge of reviewing detention measures regularly. |
Просьба указать, какой орган - это же Управление или другой орган власти или судебный орган является ответственным за регулярное рассмотрение вопроса о мерах, связанных с содержанием под стражей. |