| Effective monitoring of the implementation of resolution 1373 calls for more than just reviewing reports; it requires additional means and resources. | Эффективный контроль за осуществлением резолюции 1373 предполагает нечто большее, чем рассмотрение докладов, и требует дополнительных средств и ресурсов. |
| Assessing, reviewing and reporting on progress. | Оценка, рассмотрение и отчетность о ходе работ. |
| The Security Council has decided once again to continue studying and reviewing this issue with a view to further improving its documents and procedures. | Совет Безопасности вновь решил продолжить изучение и рассмотрение этого вопроса с целью дальнейшего усовершенствования своей документации и процедур. |
| The Division retains responsibility for reviewing disability cases before the United Nations Joint Staff Pension Board. | На Отдел по-прежнему возложена ответственность за рассмотрение дел, связанных с инвалидностью, представляемых на рассмотрение Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| OIOS intends to continue reviewing this aspect of UNOHCI activities. | УСВН намерено продолжить рассмотрение этого аспекта деятельности ККООНГВИ. |
| Other elements should be the subject of a constructive dialogue within the Secretariat aimed at reviewing specific aspects of the Department's work. | Другие элементы должны стать темой конструктивного диалога в рамках Секретариата, нацеленного на рассмотрение конкретных аспектов работы Департамента. |
| The Council is responsible for reviewing and approving the draft judicial budget. | Совет несет ответственность за рассмотрение и утверждение проекта бюджета судебной системы. |
| This coordination will include direct communication with countries, organisation of possible meetings, reviewing and commenting country reports. | Координация этой деятельности предполагает поддержание прямых контактов со странами, организацию возможных совещаний, рассмотрение национальных сообщений и подготовку по ним замечаний. |
| The Supreme Court includes a constitution unit solely responsible for reviewing laws and judging their alignment with the constitution. | В состав Верховного суда входит конституционное подразделение, которое отвечает исключительно за рассмотрение законов и оценку их соответствия Конституции. |
| Monitoring, reviewing and analysing freshwater, coastal and marine issues; | с) отслеживание, рассмотрение и анализ проблем пресной воды, прибрежных и морских районов; |
| The Government has been reviewing the National Human Rights Action Plan for consideration of its extension for another three years. | Правительство осуществляет рассмотрение Национального плана действий по правам человека с целью продления его действия еще на три года. |
| The Division is responsible for reviewing submissions for this publication. | Отдел отвечает за рассмотрение представленных материалов для этого издания. |
| Since intergovernmental meetings are costly and reviewing each application takes time, the process is very expensive. | Поскольку проведение межправительственных форумов сопряжено с очень значительными издержками, а рассмотрение каждого заявления требует времени, весь процесс в целом влечет за собой весьма значительные расходы. |
| The suggested text expressly provides that the power of the court should not extend to reviewing the substance of the interim measure. | Предложенный текст прямо предусматривает, что такое полномочие суда не должно распространяться на рассмотрение существа обеспечительной меры. |
| Its secretariat is currently reviewing a regional programme document for settlements improvement, prepared by UN-HABITATUN-Habitat, for which multilateral and bilateral financing is being sought. | Его секретариат проводит в настоящее время рассмотрение регионального программного документа, посвященного улучшению положения в населенных пунктах, который был подготовлен ООН-Хабитат и для которого изыскиваются источники многостороннего и двустороннего финансирования. |
| The Committee was informed that an interdepartmental task force was reviewing how to make the United Nations more accessible. | Комитет был информирован о том, что вопрос обеспечения большей доступности Организации Объединенных Наций передан на рассмотрение междепартаментской целевой группы. |
| They also included the establishment of public committees responsible for receiving, reviewing and ensuring proper follow-up to complaints raised by users of courts. | Сюда также входило создание общественных комитетов, отвечающих за получение и рассмотрение жалоб, поданных посетителями судов, и обеспечение принятия надлежащих мер по ним. |
| Studying and reviewing policies and programs related to women with a view to enhancing planning in accordance with the unfolding social and economic developments. | Изучение и рассмотрение политики и программ, касающихся женщин, на предмет усовершенствования планирования в свете происходящих социально-экономических изменений. |
| CCISUA supported the Commission's proposals in respect of the education grant and looked forward to reviewing the proposed methodology. | ККСАМС поддерживает предложения Комиссии относительно субсидии на образование и надеется на рассмотрение предлагаемой методологии. |
| It was imperative to strengthen the Commission's position as the sole body responsible for reviewing the conditions of service for all United Nations staff. | Крайне важно укрепить позиции Комиссии как единственного органа, ответственного за рассмотрение условий службы всех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| One speaker mentioned the difficulty of reviewing a document available only in English. | Один из выступавших отметил, что рассмотрение этого проекта затрудняется из-за того, что он доступен только на английском языке. |
| Those seminars aimed at comprehensively reviewing the content of the instruments and allowing participants an opportunity to identify and discuss specific requirements and steps for ratification. | Эти семинары направлены на всестороннее рассмотрение содержания документов и предоставление участникам возможности определить и обсудить конкретные требования и шаги по ратификации. |
| The National Assembly was further reviewing an anti-terrorism bill. | Национальное собрание продолжило рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
| That would include reviewing updated chapters prior to the Task Force meeting in 2013; | Это будет включать рассмотрение обновленных глав до совещания Целевой группы 2013 года; |
| The nature and purpose of the request determines which United States agency would be primarily responsible for reviewing and, as appropriate, executing the request. | Характер и цель просьбы определяют, какое учреждение Соединенных Штатов будет нести основную ответственность за рассмотрение и, при необходимости, выполнение этой просьбы. |