(c) Reviewing other successful examples of cooperation in the field of space technology and applications as a possible model for cooperation in the field of space science, such as the Group on Earth Observations and its Global Earth Observation System of Systems. |
с) рассмотрение других успешных примеров сотрудничества в области космических технологий и их применения (таких как Группа по наблюдениям Земли и ее Глобальная система систем наблюдения Земли) с целью их использования в качестве возможной модели сотрудничества в области космической науки; |
The treaty bodies perform a number of functions aimed at reviewing how the treaties are being implemented by their States parties. |
Договорные органы выполняют ряд функций, нацеленных на рассмотрение реализации договоров государствами-участниками. |
Cuba looked forward to reviewing the proposed new format when it became available. |
Куба с интересом ожидает рассмотрение предлагаемого нового формата. |
In other words, it is calling on States non-parties to go even further than reviewing and assessing implementation by States parties of their respective treaty obligations. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что подобный принцип уже несколько раз вызывал возражение, когда он включался в другой проект резолюции, внесенный в этом году на рассмотрение Первого комитета, и он был впоследствии исключен из текста ввиду его явного расхождения с принципами договорного права. |
Chairman of the Public Agreements Review Committee of Ghana 1972-1977 - an inter-ministerial committee responsible for reviewing and scrutinizing all international agreements negotiated by public agencies in Ghana. |
В функции этого межминистерского комитета входит рассмотрение и тщательное изучение всех международных соглашений, заключенных государственными учреждениями Ганы. |
Likewise, the functions of the Second Sulphur Protocol Implementation Committee include: reviewing periodically compliance by Parties with the reporting requirements of the protocols and considering any submission or referrals made to it with a view to securing a constructive solution. |
Подобным образом функции Комитета по осуществлению Второго протокола по сере включают периодическое рассмотрение соблюдения Сторонами требований в отношении отчетности и изучение любых переданных ему сообщений с целью нахождения конструктивного решения. |
Reviewing preliminary implementation assessments and conducting dialogues with countries on the basis of the preliminary implementation assessments |
рассмотрение результатов предварительных оценок осуществления и проведение на их основе этих результатов диалога со странами; |
In April 2002, the Minister of Justice tabled in Parliament the Report: Children Come First: A Report to Parliament Reviewing the Provisions and Operation of the Federal Child Support Guidelines as required by the Divorce Act. |
В апреле 2002 года министр юстиции представил на рассмотрение парламента доклад, озаглавленный «Дети в первую очередь: представляемый на рассмотрение парламента доклад об обзоре положений и ходе реализации федеральных руководящих принципов поддержки детей», подготовленный в соответствии с положениями Закона о разводе. |
(e) Reviewing and assessing the effectiveness of domestic measures against the smuggling of migrants, and considering making that information available for comparison and research into the development of more effective measures; |
е) проведение обзора и оценки эффективности национальных мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и рассмотрение вопроса о предоставлении такой информации для сопоставления и изучения в целях разработки более эффективных мер; |
Reviewing such laws as were in operation before the date of independence in order to ascertain whether they violate the letter or the spirit of this Constitution and to make consequential recommendations to the President, the Cabinet or the Attorney-General for appropriate action following thereupon." |
изучение таких законов, которые действовали до дня достижения независимости, с тем чтобы определить, нарушают ли они букву и дух Конституции, и внесение соответствующих рекомендаций на рассмотрение Президента, кабинета министров или Генерального прокурора для принятия надлежащих мер. |
Reviewing incentives and penalties in relation to the civil registration of vital events and considering ways to make these more effective and avoid unintended effects and adverse impact on the realization of rights, such as access to health and education; |
проведение обзора мер положительного и отрицательного стимулирования в области регистрации важных жизненных событий и рассмотрение способов повышения их эффективности и исключения побочных эффектов и негативного влияния на реализацию соответствующих прав, таких как доступ к услугам в области здравоохранения и образования; |
(c) Reviewing and providing guidance to the secretariat on technical assistance to Governments interested in developing investment regimes and enabling environments so as to attract more foreign investment and support for enterprise developments, thereby contributing to economic growth and development of host countries. |
с) рассмотрение вопросов предоставления технической помощи правительствам, заинтересованным в совершенствовании инвестиционных режимов и создании благоприятных условий для более активного привлечения иностранных инвестиций, а также для поддержки развития предприятий в целях экономического роста и развития стран, привлекающих инвестиции, и направление секретариату соответствующих рекомендаций; |
A pre-sessional meeting could be very useful in reviewing whether a given situation warranted consideration by the Committee under the early warning and urgent action procedure. |
Предсессионное совещание может оказаться весьма полезным в плане выяснения вопроса о том, целесообразно ли рассмотрение Комитетом той или иной конкретной ситуации в соответствии с процедурой предварительного оповещения и принятия срочных мер. |
Both ISO TC 154 and ISO-IEC JTC 1 SC32 are also reviewing annex A in coordination with UN/CEFACT. |
В рамках ТК ИСО 154 и ОТК 1 СК32 ИСО/МЭК в координации с СЕФАКТ ООН также проводится рассмотрение приложения А. |
The Commission had also recommended strengthening the Incitement to Hatred Act, a relatively ineffective piece of legislation that the Government had been reviewing since 2000, and would like to see that review rapidly completed. |
Комиссия также призвала укрепить закон о подстрекательстве к ненависти - малоэффективный документ, находящийся на рассмотрении правительства с 2000 года, и в ближайшее время завершить его рассмотрение. |
In that regard, Malaysia supported the Special Committee's recommendation that the General Assembly should continue reviewing the results of the expert group meeting, as set out in document A/53/312, in whatever manner and substantive framework it deemed appropriate. |
В этом вопросе Малайзия поддерживает рекомендации Специального комитета относительно того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжила рассмотрение результатов совещания группы экспертов обстоятельным образом и в соответствующих рамках, согласно документу А/53/312. |
The basis of the EMS approach is the familiar management cycle of establishing a policy, implementing it, assessing and reviewing progress, and then making modifications as required. |
В основу подхода к созданию системы управления природопользованием положен знакомый управленческий цикл, включающий разработку политики, ее осуществление, оценку и рассмотрение достигнутого прогресса с последующим внесением необходимых изменений. |
According to a memorandum he had received from the Association of Christians for the Abolition of Torture, the percentage of asylum-seekers interviewed between 1994 and 1999 by those responsible for reviewing applications had fallen significantly. |
Согласно меморандуму, полученному им от Ассоциации "Христиане за отмену пыток", в процентном отношении число просителей убежища, в период с 1994 по 1999 годы получивших возможность пройти собеседования с должностными лицами, ответственными за рассмотрение прошений, значительно сократилось. |
Through its association with the Schengen/Dublin acquis, Liechtenstein will apply the criteria and procedures of the Dublin II Regulation to determine the Member State responsible for reviewing an asylum application. |
Используя весь опыт шенгенско-дублинского процесса, Лихтенштейн будет применять критерии и процедуры положения "Дублин II" с целью определения государства-члена, несущего ответственность за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища. |
In addition, the Contingent-owned Equipment Verification Unit is responsible for reviewing and processing troop strength analysis reports as well as daily and recreational leave allowances. |
Кроме того, Группа по проверке имущества, принадлежащего контингентам, отвечает за рассмотрение и изучение аналитических докладов о численности военнослужащих, а также о суточном денежном довольствии и денежном довольствии в связи с отпуском для отдыха. |
The Working Group was informed that the Secretariat had begun the work by identifying and reviewing trade-relevant instruments from among the large number of multilateral treaties that were deposited with the Secretary-General. |
В этой связи было подчеркнуто, что подготовка международного документа, касающегося вопросов электронного заключения договоров, и рассмотрение соответствующих способов устранения препятствий на пути электронной торговли, содержащихся в соответствующих конвенциях, унифицирующих правовое регулирование, и торговых соглашениях, не являются взаимоисключающими. |
Insofar as reviewing each application requires the equivalent of one senior OLA staff member-hour, clearing the backlog of pending applications and dealing with ongoing requests for clearance will result in close to one and one-half staff years. |
С учетом того, что рассмотрение каждого заявления требует времени, эквивалентного одному часу работы старшего сотрудника УПВ, рассмотрение накопившихся заявлений и удовлетворение текущих запросов о проведении проверки потребуют приблизительно 1 - 1,5 лет работы персонала. |
The representative of Canada expressed thanks to the Committee for reviewing its critical-use nominations and reasserted the party's commitment to phasing out critical uses of methyl bromide when viable alternatives were registered and commercially available. |
Представительница Канады выразила Комитету признательность за рассмотрение ее заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения и вновь заявила, что эта Сторона выступает за поэтапное прекращение важнейших видов применения бромистого метила после того, как жизнеспособные альтернативы будут зарегистрированы и иметься в свободной продаже. |
Established in 1977, the ICAC Complaints Committee is responsible for monitoring and reviewing the ICAC's handling of non-criminal complaints against the ICAC and its officers. |
Комитет по жалобам на Независимую комиссию против коррупции (НКПК), созданный в 1977 году, контролирует рассмотрение НКПК неуголовных жалоб на НКПК и сотрудников НКПК. |
Each of the 15 Occupational Group Managers would be responsible for reviewing upwards of 6,311 applications, identifying applicants for further assessment by subject-matter experts, consolidating the findings of the panels and drafting presentations to the field central review body and keeping track of the resultant rosters. |
Каждый из 15 руководителей профессиональных групп будет отвечать за рассмотрение более чем 60311 заявлений, отбор заявителей для дальнейшей оценки профильными экспертами, обобщение выводов групп и подготовку отчетов для соответствующего центрального контрольного органа на местах, а также за проверку составленных таких образом реестров. |