February - Participation in meetings at the architects/engineers office in Rome - reviewing the final drawings prepared by the architects/engineers required for the signing of the construction contract. |
Участие в совещаниях в Инженерно-архитектурном отделе в Риме - рассмотрение подготовленных Отделом окончательных чертежей, необходимых для подписания контракта на строительство. |
The reviewing and streamlining of the new scale of assessments is a difficult question, bearing as it does on the United Nations budget itself and resources available to the Organization to carry out its work globally. |
Рассмотрение и упорядочение новой шкалы взносов является трудным вопросом, поскольку он затрагивает сам бюджет Организации Объединенных Наций, а также ресурсы, которые имеет в своем распоряжении Организация для осуществления своей работы на глобальном уровне. |
An analysis of the records of the Headquarters Committee on Contracts had shown that its members spent an average of only two days reviewing cases, even cases with significant monetary value. |
Анализ отчетов Комитета Центральных учреждений по контрактам показал, что его члены в среднем тратят на рассмотрение дел только два дня, даже если речь идет о контрактах на значительную сумму. |
Finally, the Coalition would do all in its power to ensure that the process of reviewing the operation of the Treaty was interactive and led to a genuine debate on the documents and reports submitted by States parties to the Preparatory Committee. |
Наконец, Коалиция попытается сделать рассмотрение функционирования Договора интерактивным процессом и развернуть реальную дискуссию по внесенным документам и представленным докладам государств-участников Подготовительному комитету. |
The participants noted that reviewing sophisticated models and country-specific methodologies for estimating emissions and removals of GHG is part of the technical review process, but such reviews can be a complex task for the ERTs. |
Участники отметили, что рассмотрение сложных моделей и применяемых в конкретных странах методологий оценки выбросов и абсорбции ПГ является частью процесса технических рассмотрений, однако такие рассмотрения могут стать довольно сложной задачей для ГЭР. |
A 2005 UNFPA report noted that in Uruguay parliamentary sessions are devoted to reviewing progress on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and charting follow-up action on the convention's implementation. |
В докладе ЮНФПА 2005 года отмечалось, что в повестку дня сессии парламента Уругвая включается рассмотрение прогресса, достигнутого в области осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и планирование последующих мер по реализации Конвенции29. |
The enormous number of applications puts immense pressure both on the human resources case officers and the programme managers responsible for reviewing and recommending candidates, which may significantly delay the recruitment process. |
Гигантский объем заявлений создает невероятную нагрузку для работников кадровой службы и руководителей программ, отвечающих за рассмотрение кандидатур и вынесение по ним рекомендаций, и может существенно затянуть процесс набора кадров. |
He described the timetable for drafting, reviewing and distributing the report, which would be published in May 2005 and presented to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting. |
Он представил график работ по составлению, рассмотрению и распространению доклада, который будет опубликован в мае 2005 года и вынесен на рассмотрение Рабочей группы открытого состава на ее двадцать пятом совещании. |
That delegation was of the view that, therefore, reviewing the status and application of the United Nations treaties on outer space was important in order to encourage adherence to them. |
Поэтому, по мнению высказавшей эту точку зрения делегации, рассмотрение вопроса о статусе и применении договоров Организации Объединенных Наций по космосу имеет важное значение для стимулирования присоединения к ним. |
The Republic of Seychelles indicates, on page 10 of its first report, that it is reviewing the Three Optional Protocols to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. |
На стр. 10 своего первого доклада Республика Сейшельские Острова сообщает, что она производит рассмотрение трех факультативных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организационной преступности. |
The meeting of the Ad Hoc Group of Experts on State Participation and Privatization in the Minerals Sector, by reviewing and comparing experiences in different countries, thus provides an opportunity to make a valuable addition to the present limited body of knowledge. |
Поэтому встреча Специальной группы экспертов по участию государства и приватизации в горнодобывающей секторе, в ходе которой будет проведено рассмотрение и сопоставление опыта различных стран, станет хорошей возможностью для расширения имеющихся сегодня ограниченных знаний по этой теме. |
In reviewing the questions to be addressed during the current session, I should like first to express Belgium's satisfaction that the question of space debris is being taken up for the first time this year by the Scientific and Technical Subcommittee. |
Если говорить о вопросах, которые предстоит рассмотреть в ходе нынешней сессии, то прежде всего я хотел бы от имени Бельгии выразить наше удовлетворение тем, что в Научно-техническом подкомитете состоится первое в нынешнем году рассмотрение вопроса о космическом мусоре. |
Any fair-minded person reviewing the objections raised by the representative of the United States in order to place on hold or block contracts would find that they are not only contrived and unwarranted but are also characterized by arbitrariness and an irrationality that logic must reject. |
Анализируя возражения, выдвигавшиеся представителем Соединенных Штатов с целью отложить рассмотрение контрактов или заблокировать их, любой объективно мыслящий человек приходит к выводу о том, что они не только являются надуманными и безосновательными, но и характеризуются произвольностью и иррациональностью, которые не укладываются в рамки логики. |
The Executive Board will have before it the progress report of the Executive Director reviewing the UNOPS 2004-2005 biennium estimates and outlining business projections for 2005. |
На рассмотрение Исполнительного совета будет представлен доклад Директора-исполнителя об оценке прогресса в деятельности, содержащий обзор оценок деятельности ЮНОПС за двухгодичный период 2004-2005 годов и краткое изложение экономических прогнозов на 2005 год. |
The Working Group, in reviewing the organization of work of the twenty-second session, considered that all the papers submitted for its consideration pursuant to Sub-Commission resolution 2003/29 were of high quality and noted their remarkable contribution to an interactive debate. |
Рабочая группа, рассмотрев организацию работы двадцать второй сессии, пришла к выводу о том, что все документы, представленные на ее рассмотрение во исполнение резолюции 2003/29 Подкомиссии, являются документами высокого качества, и отметила их ценный вклад в интерактивные прения. |
The discussion of the enquiry, reviewing its contents and substance was the main item on the agenda of the meeting in Birmensdorf (March 1997) of the Team of Specialists. |
Обсуждение вопросника и рассмотрение его содержания и структуры являлись основным пунктом повестки дня совещания группы специалистов в Бирменсдорфе (март 1997 года). |
Mr. Halbwachs (Controller) said that the report on savings resulting from the improved cost-effectiveness of UNCTAD had not yet been submitted because the Working Party of the Trade and Development Board had not finished reviewing it until 8 May. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что доклад об экономии, полученный в результате повышения финансовой эффективности деятельности ЮНКТАД, еще не представлен, поскольку Рабочая группа Совета по торговле и развитию по состоянию на 8 мая рассмотрение этого доклада не закончила. |
It will also undertake a general debate on issues of interest to the Committee. Furthermore, it will continue reviewing its working methods. |
В рамках данного пункта Комитет рассмотрит свою программу работы на шестьдесят вторую сессию. Кроме того, он продолжит рассмотрение методов своей работы. |
The biggest challenge facing managers in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management was reviewing approximately 13,800 applications received in response to the 76 vacancy announcements issued during 2002. |
Крупнейшей задачей, с которой столкнулись представители руководящего звена в Департаменте операций по поддержанию мира и Управлении людских ресурсов, стало рассмотрение приблизительно 13800 заявлений, поступивших в ответ на опубликование в 2002 году 76 объявлений о вакансиях. |
It is also anticipated that the Provedor will have important policy functions such as reviewing legislation for consistency with human rights standards, intervening in relevant court cases and conducting public campaigns on human rights. |
Предполагается также, что уполномоченный будет иметь важные политические функции, включая рассмотрение законодательства на предмет его соответствия нормам прав человека, принятие мер в контексте соответствующих судебных дел и проведение широких правозащитных кампаний. |
(a) Developing programme funding criteria and reviewing project proposals for submission to the Advisory Board of the United Nations Office for Partnerships; |
а) разработка критериев финансирования программ и рассмотрение предложений по проектам для их представления Консультативному совету Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства; |
As a result of the process for the universal periodic review, a recommendation had been put before the Cabinet for the establishment of a treaty division that would be dedicated to reviewing the relevant instruments to be ratified and advising on the respective obligations thereunder. |
В результате процесса универсального периодического обзора Кабинету министров было рекомендовано создать договорный отдел, которому будет поручено рассмотрение соответствующих подлежащих ратификации договоров и консультирование по вопросам обязательств согласно этим договорам. |
Budget Section (Administration) is responsible for reviewing the completed performance report with details on expected accomplishments, indicators of achievement and outputs to ensure that information provided is complete, consistent and in the format required. |
Бюджетная секция (Администрация) отвечает за рассмотрение подготовленного отчета об исполнении бюджета, включающего подробную информацию об ожидаемых результатах, показателях достижения результатов и мероприятиях, для обеспечения полноты и соответствия информации и ее представления в необходимом формате. |
It also includes implementing plans for a model police station programme nationwide, reviewing training strategies, establishing computerized learning capabilities and drafting a supplementary arrangement to the status of mission agreement on the reform of policing and internal security. |
Сюда также относится осуществление планов по развертыванию программы создания типовых полицейских участков по всей стране, рассмотрение стратегий учебной подготовки, создание потенциала для компьютерного обучения и подготовку дополнительного соглашения к Соглашению о статусе миссии по вопросам реформы правоохранительной деятельности и работы по обеспечению внутренней безопасности. |
In 2009, UNDP completed or was reviewing corporate partnership agreements for programme collaboration with 10 United Nations agencies |
В 2009 году ПРООН завершила или проводила рассмотрение соглашений о корпоративном сотрудничестве в связи с совместным осуществлением программ с 10 учреждениями Организации Объединенных Наций |