Its functions include: receiving complaints on the conduct of any police officer; monitoring the investigation of the complaint so as to ensure that the investigation is conducted impartially; reporting to the Minister; and reviewing reports from the Police Complaints Division. |
В функции Органа входит: получение жалоб на поведение любого полицейского; мониторинг расследования жалобы, чтобы обеспечить ее беспристрастное расследование; представление докладов министру; и рассмотрение сообщений, поступивших от Отдела полиции по рассмотрению жалоб. |
(d) To discontinue reviewing the matter under the confidential complaint procedure in order to take up public consideration of the same; |
прекратить рассмотрение вопроса в соответствии с конфиденциальной процедурой рассмотрения жалоб, с тем чтобы приступить к открытому рассмотрению этого вопроса; |
The Chief of Service will be primarily responsible for developing policy advice and guidance on military coordination with civilian partners, and reviewing and identifying lessons and strategies to enhance current and future military operational and logistical capabilities in the field. |
Начальник Службы будет нести главную ответственность за разработку основных рекомендаций и указаний по вопросам военной координации с гражданскими партнерами и за рассмотрение и выявление уроков и стратегий с целью укрепления нынешних и будущих военных оперативных и тыловых потенциалов на местах. |
Sorting through the changing priorities and objectives of donors, reviewing and highlighting areas that may have been overlooked or neglected and looking for new non-traditional resources. |
Осмысление изменяющихся приоритетов и задач доноров, рассмотрение и выделение областей, которые, возможно, могли быть упущены или забыты в прошлом, а также поиск новых нетрадиционных ресурсов |
setting priorities concerning the most important environmental health problems, and reviewing the possible solutions at a national, regional, and local level; |
установление приоритетов в отношении наиболее важных проблем охраны окружающей среды и рассмотрение возможных решений этих проблем на национальном, региональном и местном уровнях; |
It is responsible for coordinating the work of government body having to do with ethnic groups, protecting their rights and interests, reviewing complaints and statements by representatives of ethnic groups and ethnic cultural organizations, drafting proposals to improve State ethnic policy and protecting minority rights. |
В компетенцию Секретариата входит координация работы государственных органов по вопросам этнических групп, защита их прав и интересов, рассмотрение жалоб и заявлений представителей этносов и этнокультурных объединений, выработка предложений по совершенствованию государственной национальной политики и обеспечению прав меньшинств. |
No Headquarters department was fully responsible for reviewing, analysing and monitoring the missions' acquisition plans although the Department of Field Support or the Procurement Division individually had implemented some functions |
ни одно из подразделений Центральных учреждений не несло полную ответственность за рассмотрение, анализ и контроль планов закупок миссий, хотя Департамент полевой поддержки или Отдел закупок по отдельности выполняли некоторые из этих функций; |
Scrutiny function (the Sejm supervises the Council of Ministers' activities to the extent specified by the Constitution and legislation of the Parliament; it includes reviewing government reports on implementation of the State budget and designating investigative commissions); |
надзорная функция (Сейм осуществляет - в определенном Конституцией и законодательством парламента объеме - контроль за деятельностью Совета министров, включающий рассмотрение отчетов правительства об исполнении государственного бюджета и назначение следственных комиссий); |
Preparation of substantive documents for the sixth session of the Meeting of the Parties (e.g., drafting decisions, the future work programme, reviewing the implementation of the current work programme and the Strategic Plan). |
Подготовка основных документов для шестой сессии Совещания Сторон (например, подготовка проектов решений, будущей программы работы, рассмотрение хода осуществления текущей программы работы и Стратегического плана). |
(b) Commended the Working Group members, the United Nations terminology team and other experts for their contribution in reviewing and correcting the new version of the Group of Experts list of country names; |
Ь) выразила признательность членам Рабочей группы, сотрудникам терминологических служб Организации Объединенных Наций и другим экспертам за их вклад в рассмотрение и исправление нового варианта перечня названий стран Группы экспертов; |
Since 2005, the Ministry of Justice has included a Department for the Protection of Human Rights which is responsible, inter alia, for reviewing applications and complaints about human rights violations. |
С 2005 года в структуре Министерства юстиции действует Управление по защите прав человека, одной функций которого является рассмотрение обращений и жалоб на нарушения прав человека. |
Consideration should also be given to instituting a one-time deadline for the submission of all draft proposals, reviewing current submission practices to enhance the efficiency of the negotiation process, and beginning the work of the Bureau as early as June or early July. |
Кроме того, для повышения эффективности переговорного процесса и обеспечения начала работы Бюро в июне или начале июля следует рассмотреть вопрос об установлении единого предельного срока для внесения на рассмотрение всех проектов предложений и о проведении обзора существующей практики их представления. |
Without appropriate and predictable international funding for national reporting, timely provision of funds to country Parties, and sufficient time for the preparation of the report, the entire exercise of reviewing the implementation of the Convention would be undermined. |
Без соответствующего и предсказуемого международного финансирования процесса представления национального доклада, своевременного выделения финансовых средств странам Сторонам Конвенции и достаточного времени, отводимого для подготовки докладов, невозможно будет в полном объеме обеспечить успешное рассмотрение хода осуществления Конвенции. |
With regard to the contract for aviation fuel, the Procurement Division is in the process of reviewing a draft contract, which will be presented to the vendor in April 2008. |
Что касается контракта на снабжение авиационным бензином, то Отдел закупок в настоящее время анализирует проект контракта, который будет представлен на рассмотрение поставщику в апреле 2008 года. |
The role of the Committee was to facilitate and advance compliance with the Convention and the Committee did not see how this could be further achieved by reviewing this matter again. |
Роль Комитета заключается в оказании содействия соблюдению Конвенции и его поощрении; в этой связи Комитет не усмотрел, каким образом повторное рассмотрение данного вопроса будет способствовать выполнению этой задачи. |
A number of the Headquarters team's tasks are ongoing, such as providing oversight on conduct and discipline issues in field missions, monitoring and reviewing cases of misconduct from all missions and updating guidance materials on conduct and discipline issues. |
Некоторые функции группы Центральных учреждений имеют постоянный характер, например осуществление надзора за обеспечением надлежащего поведения и дисциплины в полевых миссиях, отслеживание и рассмотрение случаев неправомерного поведения во всех миссиях и обновление руководств по вопросам поведения и дисциплины. |
Assembly committees, which are responsible for reviewing and proposing amendments to draft laws, thus had to meet an extremely tight deadline and, as a result, some proposed no amendments to draft laws or relied primarily on the comments of external experts. |
Таким образом, комитетам Скупщины, которые отвечают за рассмотрение и предложение поправок к законопроектам, пришлось выполнять свою работу в жесткие сроки, в результате чего некоторые из них не предложили поправок к законопроектам или опирались главным образом на замечания внешних экспертов. |
It is responsible for the day-to-day operations of the Multilateral Fund and for reviewing project proposals; preparing policy, planning, guidance, and financial documents to be sent to the Executive Committee for approval; and arranging for and servicing Committee meetings. |
Он несет ответственность за повседневное обслуживание Многостороннего фонда и за рассмотрение предложений по проектам; за подготовку программных, плановых, директивных и финансовых документов для представления на утверждение Исполнительному совету; и за организацию и обслуживание совещаний Комитета. |
The revision process was started by identifying general conceptual issues, defining the scope of the revision, elaborating and reviewing explicit proposals and finally updating the detailed structure and explanatory notes of the classification. |
Отправным пунктом процесса пересмотра стало определение общих концептуальных вопросов, определение сферы охвата процесса пересмотра, разработка и рассмотрение предложений и, наконец, обновление подробной структуры классификации и пояснительных примечаний к ней. |
continue reviewing multinational approaches to the fuel cycle, including international centres to provide nuclear fuel cycle services, with the IAEA, as well as relevant practical, legal and organizational solutions; |
продолжим совместно с МАГАТЭ рассмотрение многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, включая вопрос о многонациональных центрах по оказанию услуг ядерного топливного цикла, а также выработку соответствующих практических, юридических и организационных решений; |
The Claims and Local Property Survey Board Unit, headed by a Claims Officer and located at the forward headquarters in Abéché, would be responsible for reviewing and processing claims brought forward against the Mission and claims for loss or damage to personal effects of Mission personnel. |
Группа местной комиссии по требованиям и обследованию имущества, возглавляемая сотрудником по требованиям и находящаяся в передовой штаб-квартире в Абеше, отвечает за рассмотрение и обработку требований, предъявляемых миссии, и требований персонала миссии о потере или ущербе личному имуществу. |
(a) Continuing the collection of data and the dissemination of information on firearm regulation in the context of organized transnational crime, including reviewing the survey format with a view to extending its scope to include illicit trafficking in and criminal use of explosives; |
а) дальнейший сбор данных и распространение информации о регулировании оборота огнестрельного оружия в контексте организованной транснациональной преступности, включая рассмотрение формата обследования в целях распространения его рамок на незаконный оборот и использование взрывчатых веществ в преступных целях; |
According to the Management Committee, although such recommendations constitute less than 1 per cent of all recommendations issued by the oversight bodies, the Management Committee is closely monitoring the matter and has tasked the Department of Management with the responsibility of reviewing and reporting on these cases. |
По мнению Комитета по вопросам управления, хотя такие рекомендации составляют менее 1 процента всех вынесенных надзорными органами рекомендаций, Комитет по вопросам управления тщательно контролирует этот вопрос и возложил на Департамент по вопросам управления ответственность за рассмотрение таких случаев и информирование о них. |
The operating reserve as at the end of 2009 has reached 9.1 per cent of annual expenditure and ITC will continue reviewing various options for funding the operating reserve in order to reach the prescribed level of 15 per cent. |
По состоянию на конец 2009 года уровень оперативного резерва достиг 9,1 процента от суммы ежегодных расходов, и ЦМТ продолжит рассмотрение различных вариантов финансирования оперативного резерва, с тем чтобы довести его до установленного уровня в 15 процентов. |
In Chile also, all senior public officials are required to file their declaration of interests and assets with a central body, the Comptroller General, which is responsible both for reviewing the contents of declarations and ensuring timely compliance by public officials with their declaration obligations. |
В Чили также все старшие публичные должностные лица обязаны представлять декларации об интересах и активах в центральный орган, каким является Главное контрольно-финансовое управление, несущее ответственность как за рассмотрение содержания деклараций, так и за обеспечение своевременного соблюдения публичными должностными лицами своих обязанностей по представлению деклараций. |