The Human Resources Assistant (national General Service) will be responsible for reviewing time and attendance, claims and other entitlements of staff officers and United Nations police. |
Помощник по людским ресурсам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет отвечать за проведение обзоров посещаемости и рабочего времени, рассмотрение требований и обработку других пособий, предоставляемых офицерам штаба и сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций. |
IBAHRI recommended reviewing all convictions of civilians handed down by military courts since January 2011 and to grant the right to a retrial in a civilian court. |
ИПЧМАЮ рекомендовал Египту пересмотреть все обвинительные приговоры, которые военные суды вынесли гражданским лицам с января 2011 года, и предусмотреть право на повторное рассмотрение этих дел в гражданских судах. |
The World Bank had been reviewing its own insolvency principles through a series of pilot assessments, and was now finalizing them for submission to its Board of Directors. |
В рамках Всемирного банка путем проведения ряда экспериментальных оценок осуществляется пересмотр его собственных принципов в отношении несостоятельности, и в настоящее время эта работа завершается с целью представления ее результатов на рассмотрение его Совета директоров. |
The Commission has therefore the special responsibility for reviewing the role and impact of unsustainable patterns of production and consumption in the efforts to achieve sustainable development. |
Поэтому Комиссия несет особую ответственность за рассмотрение в рамках усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития, вопроса о роли и воздействии неустойчивых моделей производства и потребления. |
Those activities included updating lease agreements, reviewing pending claims and assessment for setting up provisions and reviewing all adjustments made to funds and reserve balances under United Nations system accounting standards. |
Эти мероприятия включали обновление договоров аренды, рассмотрение остающихся претензий и проведение оценки для формирования резервов и обзора всех корректировок, внесенных в данные об остатках средств и резервов, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The city has been divided into 16 areas, each of which elects local representatives to various committees responsible for reviewing past budgets and programming future expenditures. |
Город был разделен на 16 районов, в каждом из которых местные представители избираются в различные комитеты, отвечающие за рассмотрение предыдущих бюджетов и программирование будущих расходов. |
The highest judiciary body, which is the Supreme Court, is responsible of reviewing the complaints about unconstitutional laws, legislations and executive charters. |
Высший судебный орган - Верховный суд - несет ответственность за рассмотрение жалоб на противоречащие Конституции законы, подзаконные акты и исполнительные уставы. |
There are certain bodies and instruments responsible for receiving and reviewing complaints such as: |
Ответственность за прием и рассмотрение жалоб несут, в частности, следующие органы и структуры: |
He explained that the work approach was aimed at reviewing a considerable amount of accident data from United States of America, Europe, Japan and Russian Federation. |
Он пояснил, что рабочий подход был нацелен на рассмотрение значительного объема данных о дорожно-транспортных происшествиях из Соединенных Штатов Америки, Европы, Японии и Российской Федерации. |
The Office of Human Resources Management shall retain the responsibility for reviewing requests for exceptions to the Staff Regulations and the Staff Rules of the United Nations. |
На Управлении людскими ресурсами по-прежнему лежит ответственность за рассмотрение просьб, касающихся исключений из Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций. |
The Vice President shall also be responsible for reviewing claims by Communities or their members that the acts or decisions of the municipal assembly violate their constitutionally guaranteed rights. |
Заместитель председателя отвечает также за рассмотрение претензий общин или их членов о том, что постановления или решения муниципальной ассамблеи нарушают их конституционные права. |
It will also hold a meeting with States parties on issues of interest to the Committee. Furthermore, it will continue reviewing its working methods. |
Он также проведет совещание с государствами-участниками по вопросам, представляющим интерес для Комитета. Кроме того, он продолжит рассмотрение методов своей работы. |
Military Operational Capability Development Officers are primarily responsible for reviewing and analysing existing and evolving operational military capabilities with a view to considering their introduction at United Nations field missions. |
Офицер по развитию оперативного потенциала отвечает прежде всего за рассмотрение и анализ существующих и формирующихся оперативных военных потенциалов с целью их возможного включения в полевые миссии Организации Объединенных Наций. |
The Human Resources Network focus group will be reviewing this issue further |
Рассмотрение этого вопроса будет продолжено целевой группой Сети по вопросам людских ресурсов |
In addition, reviewing all formally lodged complaints and providing feedback to the complainant will help to ensure the transparency and effectiveness of the process. |
Кроме того, рассмотрение всех жалоб, поданных в официальном порядке, и представление информации заявителю будут способствовать повышению транспарентности и эффективности процессов. |
Within this new approach the CRIC was entrusted with assessing the implementation of The Strategy and reviewing the performance of the Convention institutions and subsidiary bodies. |
В соответствии с этим новым подходом КРОК были поручены оценка осуществления Стратегии и рассмотрение результативности работы учреждений и вспомогательных органов Конвенции. |
To mitigate risks during this period, Umoja will institute change control mechanisms responsible for reviewing and approving changes, additions and deletions to the Umoja Foundation scope. |
Для уменьшения рисков в этот период «Умоджа» создаст механизмы контроля за изменениями, которые будут отвечать за рассмотрение и утверждение изменений и добавлений и исключение каких-либо компонентов из базовой структуры «Умоджи». |
The Task Forces on Heavy Metals and on POPs are also charged with reviewing any new substances proposed by Parties for addition to the protocols. |
Целевые группы по тяжелым металлам и СОЗ также отвечают за рассмотрение любых новых предложенных Сторонами веществ на предмет их включения в протоколы. |
Furthermore, it thanked the peer reviewers for reviewing further information for the track A reviews of trifluralin and pentachlorophenol (PCP). |
Кроме того, она поблагодарила своих коллег-экспертов за рассмотрение дополнительной информации для обзоров по направлению А в отношении трифлуралина и пентахлорфенола (ПХФ). |
A special commission, whose members included representatives of Government agencies and NGOs, was responsible for reviewing all citizenship applications and its recommendations were subject to Presidential approval. |
За рассмотрение всех заявлений о предоставлении гражданства отвечает специальная комиссия, в состав которой входят представители государственных органов и НПО, и ее рекомендации утверждаются президентом. |
Under the new procedure, reviewing officers from the Office as well as programme managers of the Department jointly reviewed all the applications received for those posts. |
В соответствии с этой процедурой сотрудники Управления, отвечающие за рассмотрение таких заявлений, и руководители программ Департамента рассматривали полученные заявления совместно. |
Approving or reviewing the application of automatic consequences |
Одобрение или рассмотрение вопроса о применении мер, относящихся |
The informal preparatory meeting completed the first reading of the outline of options for contents of the international convention against transnational organized crime by reviewing articles 14 through 30. |
Неофициальное подготовительное совещание завершило рассмотрение в первом чтении изложения вариантов содержания международной конвенции против транснациональной организованной преступности, рассмотрев статьи 14-30. |
The Secretariat is currently reviewing procedures to be implemented in this regard which will be submitted in a separate report for the consideration of the General Assembly. |
В настоящее время Секретариат рассматривает процедуры, которые потребуется ввести в этой связи и которые будут представлены на рассмотрение Ассамблеи в отдельном докладе. |
This, in my view, is a sufficient examination of the facts by the reviewing court to satisfy the requirements of article 14, paragraph 5. |
Это, на мой взгляд, представляет собой рассмотрение фактов судом, осуществляющим пересмотр, что отвечает требованиям пункта 5 статьи 14. |