Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Retain - Удерживать"

Примеры: Retain - Удерживать
Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. Кроме того, Организация Объединенных Наций может удерживать заранее согласованный процент по любому неоплаченному счету-фактуре за уже оказанные услуги.
With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a greater measure of job security. Благодаря тематическим ресурсам ЮНИСЕФ может приглашать и удерживать сотрудников высокой квалификации за счет повышения гарантий занятости.
Such harmonization would help to attract and retain talent in the United Nations common system. Такая унификация поможет привлекать и удерживать талантливых сотрудников в общей системе Организации Объединенных Наций.
You know salt makes me retain water and my cousin William was ground to death in a pepper factory accident. Ты знаешь, что соль заставляет меня удерживать воду, а мой кузен Вильям был перемелен насмерть во время несчастного случая на перечной фабрике.
Improve corporate capacity to attract, motivate and retain highly qualified staff; повысить способность организации привлекать, мотивировать и удерживать высококвалифицированных сотрудников;
He further stated that for audit firms to effectively manage risks, they must attract, retain and deploy highly skilled accountants and auditors. По его мнению, для того чтобы аудиторские компании могли эффективно управлять рисками, они должны привлекать, удерживать и использовать высококвалифицированных бухгалтеров и аудиторов.
Flexible working arrangements have proved to increase commitment, motivation and productivity and a company's ability to attract and retain committed personnel. Применение гибких условий труда продемонстрировало, что они способствуют повышению преданности делу, мотивации и росту производительности труда и способности той или иной компании привлекать и удерживать преданный делу персонал.
ITC helped developing countries not only to integrate in regional and global value chains but also to retain a greater share of the resulting value. МТЦ помогает развивающимся странам не только подключаться к региональным и глобальным цепям создания стоимости, но и удерживать у себя большую часть получаемых доходов.
In addition, developing countries were facing growing unemployment problems, intensified by the inability to retain skilled personnel given low remuneration levels and poor incentive structures. Кроме того, развивающиеся страны сталкивались с обостряющимися проблемами безработицы, которые усиливались в результате неспособности удерживать квалифицированные кадры из-за низкой оплаты и неэффективной системы стимулирования труда.
Sometimes competition between national and local governments, and between large and small towns, affects the ability of local governments to retain qualified personnel. Соперничество центральных и местных властей, а также больших и малых городов порой отрицательно сказывается на способности местной администрации удерживать квалифицированные кадры.
Accordingly, the proposal to retain surpluses for use in subsequent periods (proposal 17, fifth item) would require amendments to the Financial Regulations. Поэтому предложение удерживать излишки для использования в последующие периоды (пятый подпункт предложения 17) потребует внесения поправок в Финансовые положения.
Governments might also develop joint ventures that help retain professional and technical personnel in the countries and regions where it is most needed. Правительства могли бы также создавать совместные предприятия, которые помогали бы удерживать специалистов и технический персонал в странах и регионах, которые больше всего в этом нуждаются.
We need to be able to recruit and retain leaders, managers and personnel capable of handling large multidisciplinary operations with increasingly high budgets. Мы должны быть в состоянии набирать и удерживать руководителей, управленцев и сотрудников, способных проводить крупные многогранные операции со все более значительными бюджетами.
It is highly difficult to motivate and retain the staff necessary to accomplish this goal in light of concerns regarding future employment as the Tribunal winds up its affairs. Крайне сложно мотивировать и удерживать на службе персонал, необходимый для достижения этой цели, в свете опасений в отношении будущего трудоустройства по мере свертывания Трибуналом своей деятельности.
In the United States of America, women benefited from tax relief that allowed small-business owners to retain earnings and use them for reinvestment and expansion. В Соединенных Штатах женщины получали налоговые льготы, что позволяло владельцам малых предприятий удерживать прибыли и использовать их для реинвестиций и расширения деятельности.
The Secretary-General's proposals will enhance the Organization's ability to recruit and retain high-quality civilian staff and thereby address the deficiencies identified in the current contractual arrangements. Реализация предложений Генерального секретаря позволит повысить способность Организации нанимать и удерживать высококачественных гражданских сотрудников и тем самым устранить недостатки, выявленные в действующей системе контрактов.
The effectiveness of the Organization will be enhanced by strengthening the Organization's ability to attract and retain talent by ensuring equitable treatment of staff. Эффективность Организации повысится благодаря тому, что возрастет способность Организации привлекать и удерживать талантливых работников путем обеспечения справедливого отношения к персоналу.
Only by investing in its people and processes will the Secretariat be able to attract, recruit and retain the high-quality staff it needs to meet its complex mandates. Только путем инвестирования в свои людские ресурсы и процедуры Секретариат сможет привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников, которые необходимы ему для выполнения своих комплексных мандатов.
The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. Организация должна иметь возможность привлекать и удерживать сотрудников, отвечающих самым высоким требованиям работы, этики и подотчетности, и управлять объединенными глобальными людскими ресурсами.
Nevertheless, further steps must be taken to ensure that rural areas had adequate infrastructure to retain their inhabitants and to cope with an influx of tourists. Тем не менее, необходимо предпринять дальнейшие шаги для обеспечения того, чтобы сельские районы обладали надлежащей инфраструктурой, которая позволяла бы удерживать их жителей и справляться с притоком туристов.
Fourth, it had become increasingly difficult to recruit and retain high-calibre language staff because of competition from other international and regional organizations. В-четвертых, стало все более трудно набирать на службу и удерживать высококвалифицированных переводчиков по причине конкуренции со стороны других международных и региональных организаций.
Unlike DRAM, NRAM does not require power to "refresh" it, and will retain its memory even after power is removed. Более того, в отличие от DRAM, NRAM не требует энергии для «обновления» данных, и будет удерживать данные даже после отключения питания.
In order to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity in its services, the Secretariat needs to continue to be able to attract and retain highly qualified personnel. Для сохранения высочайшего уровня эффективности, компетентности и добросовестности в своей работе Секретариат должен иметь возможность привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал.
UNMIL endeavours at all times to retain experienced, qualified staff in order to achieve its mandated activities. МООНЛ всегда стремится удерживать в своем штате опытных и высококвалифицированных сотрудников для успешного выполнения функций, предусмотренных ее мандатом.
The Department needed to attract, recruit and retain high-quality staff. Необходимо привлекать, набирать и удерживать на службе высококвалифицированный персонал.