Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Retain - Удерживать"

Примеры: Retain - Удерживать
The second was to permit them to retain some revenues collected under the tax laws of a higher governmental authority. Второй заключается в предоставлении им права удерживать определенную долю поступлений, собираемых в соответствии с налоговым законодательством вышестоящего государственного органа.
6.4.7.11 The containment system shall retain its radioactive contents under a reduction of ambient pressure to 60 kPa. 6.4.7.11 Система защитной оболочки должна удерживать радиоактивное содержимое при снижении внешнего давления до 60 кПа.
Generally speaking, the United Nations should have the capability to attract and retain staff of the highest calibre. В целом Организация Объединенных Наций должна располагать возможностями, позволяющими привлекать и удерживать персонал самой высокой квалификации.
It may be difficult to retain these materials on large lagoons under windy conditions. При значительной площади котлованного навозохранилища в ветреную погоду может быть трудно удерживать эти материалы на поверхности.
It is only with a sense of security that we could retain staff of good calibre. Только гарантии занятости позволят нам удерживать высококвалифицированных сотрудников.
This creates divisions, breeds resentment, burdens administrators and hampers our ability to attract and retain the best people". Это обусловливает возникновение разногласий, порождает чувство обиды, ложится бременем на администраторов и мешает нам привлекать и удерживать наилучших работников".
The capacity to attract and retain qualified staff is still a major challenge. Одной из важных трудных задач по-прежнему является обеспечение способности привлекать и удерживать на службе квалифицированных сотрудников.
In a competitive market, UNICEF will need to retain the best and ensure that its work/life policies accommodate generational needs. В условиях конкурентного рынка ЮНИСЕФ необходимо будет удерживать наилучших сотрудников и обеспечить, чтобы его политика в области сочетания служебных/семейных обязанностей учитывала потребности новых поколений.
Another relevant issue is the establishment of a career development system designed to attract, retain, develop and motivate people. Другим важным вопросом является разработка системы продвижения по службе, призванной привлекать и удерживать сотрудников, обеспечивая их развитие и заинтересованность в своей работе.
In particular, the utmost importance had been attached to the ability of the Organization to attract and retain qualified young professionals. В частности, основополагающее значение имеет то, чтобы Организация обладала возможностью привлекать и удерживать на службе квалифицированных молодых специалистов.
This factor also influenced the recruitment process and contributed to the inability of UNRWA to attract and retain staff members. Этот фактор также сказался на процессе найма и на способности БАПОР привлекать и удерживать сотрудников.
The Commission believed it essential for the proper development of the Territory to continue to attract and retain people with specialized skills and expertise. Комиссия высказала мнение о том, что для надлежащего развития территории исключительно важно продолжать привлекать и удерживать лиц, владеющих специальными профессиональными навыками и опытом работы.
One way to improve and retain very qualified young staff members is to develop better promotion policies. Одним из способов, позволяющих развивать навыки высококвалифицированных молодых сотрудников и удерживать их на службе, является проведение более эффективной политики повышения в должности.
Wetlands are also able to retain pollutants and excess nutrients. Водно-болотные угодья также способны удерживать загрязняющие вещества и избыточные биогенные вещества.
He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the seller. Он вправе удерживать товар, пока его обоснованные расходы не будут компенсированы продавцом.
The proposed upgrade would also have a positive impact on the ability to attract and retain staff at Nairobi. Предлагаемое повышение класса должностей положительно скажется также на способности привлекать и удерживать персонал в Найроби.
UNDP seeks to enhance the ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы повысить свою способность привлекать, удерживать и развивать кадры с помощью активного планирования трудовых ресурсов и управления ими.
If these trends persist, it will negatively affect the stability of the Institute and the ability to retain staff. Если эти тенденции не удастся переломить, это негативно повлияет на стабильность финансового положения Института и его способность удерживать персонал.
As UNRWA wishes to attract and retain well-qualified persons, in some professional categories it pays slightly above the Government equivalent. Поскольку БАПОР стремится привлекать и удерживать высококвалифицированных работников, в некоторых профессиональных категориях оно платит чуть больше правительственного эквивалента.
This suggests that the Secretariat fails to retain its women over time. Это говорит о том, что Секретариат не способен удерживать в своих рядах женщин.
The Secretariat, more generally, needs to be able to recognize, recruit, reward and retain talent. В целом же следует отметить, что Секретариат должен быть в состоянии выявлять, набирать, вознаграждать и удерживать способных сотрудников.
It stipulates that employers may only retain the passports of expatriate employees in execution of a court order. В нем предусмотрено, что работодатели могут удерживать паспорта иностранных работников только во исполнение судебного приказа.
Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. Такое положение порождает чувство неравенства и подрывает моральный дух персонала, в результате чего трудно привлекать и удерживать сотрудников.
Another integral part of strategic professional capacity development is a comprehensive incentives package that enables the public service to attract and retain talent. Еще одной неотъемлемой частью стратегических шагов по наращиванию профессионального потенциала является всеобъемлющий пакет мер стимулирования, позволяющий государственной службе привлекать и удерживать перспективных сотрудников.
It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. Поэтому становится все сложнее находить и удерживать квалифицированных сотрудников.