Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реорганизация

Примеры в контексте "Restructuring - Реорганизация"

Примеры: Restructuring - Реорганизация
The management reforms and organizational restructuring were encouraging, but the large number of vacant posts and the indication that experienced staff members were leaving the Tribunals were worrying. Осуществляемые реформы в области управления и реорганизация вселяют надежду, однако большое число вакантных должностей и тот факт, что опытные сотрудники покидают трибуналы, вызывает озабоченность.
The restructuring of the Georgian health-care system, which began in 1995, aims to introduce an essentially new organizational structure into the public health service, based on sound economics and free from political influence and ideological restrictions. Реорганизация системы здравоохранения в Грузии началась в 1995 году и осуществлялась с целью внедрения преимущественно новых организационных форм охраны здоровья населения, базирующихся на здоровых экономических отношениях, свободных от политических влияний и идеологических ограничений.
Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. Кроме того, эта поправка предусматривает право матери или отца, находящихся в родительском отпуске, получать информацию от своих работодателей обо всех крупных событиях в их компании, таких как реорганизация и меры по повышению квалификации.
That process, in particular the restructuring of the national army following the integration of former combatants, will be one of the major challenges following the elections. Этот процесс, в частности реорганизация национальной армии после включения в ее состав бывших комбатантов, будет одной из наиболее серьезных проблем после выборов.
The Secretary-General expects that the proposed restructuring will ensure effective control of the management of operations, create technological capacity and capability in the Secretariat, and thereby ensure business continuity. Генеральный секретарь надеется, что предлагаемая реорганизация обеспечит эффективный контроль за управлением операциями и позволит создать технический потенциал в Секретариате, обеспечивая тем самым непрерывность функционирования Организации.
The Committee was informed, upon enquiry, that the proposed restructuring was fully in line with the guidelines established by the General Assembly in its resolution 54/256 on outsourcing. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая реорганизация полностью соответствует руководящим принципам в отношении передачи работ на внешний подряд, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/256.
The national security strategy emphasized the need to establish an effective service to ensure border security, but the systematic restructuring of the Bureau of Immigration and Naturalization has not yet started. В национальной стратегии безопасности внимание акцентируется на необходимости создания эффективной службы обеспечения безопасности границ, однако системная реорганизация Бюро по вопросам иммиграции и натурализации еще не началась.
The restructuring includes a reduction of posts from 90 to 42 at Geneva and the creation of an ICT service centre in Amman, Jordan, closer to its main operations. Реорганизация включает в себя сокращение количества должностей в женевской штаб-квартире с 90 до 42 и создание сервисного центра ИКТ в Аммане, Иордания, ближе к району основных операций.
In addition, the restructuring has improved the quality of the Mission's support to efforts of the Government of Afghanistan and the efforts of the international community towards the Kabul Process. Кроме того, реорганизация позволила повысить качество поддержки Миссией усилий правительства Афганистана и международного сообщества по продвижению вперед Кабульского процесса.
The UNIFIL support component is undergoing major restructuring in 2010/11 on the basis of the rationalization of tasks to the required level of effort and reporting lines, as reflected in its approved budget. Как отражено в утвержденном бюджете, в 2010/11 году осуществляется значительная реорганизация компонента поддержки ВСООНЛ на основе рационализации задач с учетом объема подлежащей выполнению работы и схемы подчиненности.
The consultants note that the analysis at the function level also enabled data to be more consistent across organizational changes, such as the restructuring that created DFS in 2006/07. Консультанты отмечают, что анализ соответствующей функции позволил также обеспечить получение более подробных данных об организационных изменениях, таких как реорганизация ДПП в 2006/07 году.
The General Assembly has repeatedly maintained that restructuring and strengthening of evaluation capacity is part of the overall effort to strengthen accountability and oversight in the United Nations. Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла, что реорганизация и укрепление подразделений, занимающихся оценкой, являются частью общих усилий по обеспечению большей подотчетности и поднадзорности в Организации Объединенных Наций.
In their cooperation with the European Union, there was an evident need for clear points of entry and streamlined communications, in particular when considering that institutional restructuring had recently taken place in both organizations. В рамках их сотрудничества с Европейским союзом явно были необходимы четкие контактные пункты и упорядоченные каналы связи, особенно с учетом того, что в последнее время в обеих организациях была осуществлена институциональная реорганизация.
The reforms initiated by the Director-General, including organizational restructuring, streamlined business practices, results-based management (RBM), human resource management initiatives and improved field office capacity, should ultimately consolidate the Organization's positive achievements. Предложенные Генеральным директором реформы, в том числе реорганизация, оптимизация рабочих процессов, управление, основанное на конкретных результатах (УОКР), инициативы в области управления людскими ресурсами, а также укрепление потенциала отде-лений на местах должны в конечном итоге закре-пить достигнутые Организацией успехи.
The limited classes of creditors that would normally participate in voluntary restructuring negotiations, and thus in an expedited proceeding, makes an agreement easier to accomplish than full court-supervised reorganization, which typically affects all claims. Ограниченность числа категорий кредиторов, которые обычно принимают участие в переговорах о добровольной реструктуризации и, таким образом, в ускоренном производстве, больше способствует достижению соглашения, чем полномасштабная реорганизация под надзором суда, которая обычно затрагивает все требования.
Other change management initiatives, such as establishing a new fee-setting mechanism and restructuring UNOPS to eliminate inter-divisional competition, are geared towards promoting portfolio growth and enhancing the quality of service provision. Другие инициативы по управлению процессом преобразований, например создание нового механизма установления размера вознаграждения и структурная реорганизация ЮНОПС в целях устранения межведомственной конкуренции, призваны содействовать росту портфеля заказов и повысить качество предоставляемых услуг.
Further, the arrival of the new Special Representative of the Secretary-General has led to a stronger focus on country team activities and restructuring of the Mission to support this focus. Кроме того, после прибытия нового Специального представителя Генерального секретаря стало уделяться повышенное внимание деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и началась реорганизация Миссии в поддержку уделения повышенного внимания этому аспекту.
In UNFPA, for instance, the 2008 reorganization entailed not only the strengthening of field offices but also the establishment of regional and subregional offices and a restructuring at headquarters. Так, например, в ЮНФПА проведенная в 2008 году реорганизация предусматривала не только укрепление периферийных отделений, но и создание региональных и субрегиональных отделений и реструктуризацию штаб-квартиры.
In his 2010 report, the Secretary-General sought to demonstrate that the restructuring and additional strengthening of capacities had served their intended purpose, delivering on specific objectives and achieving strategic and operational benefits. В своем докладе за 2010 год Генеральный секретарь стремился продемонстрировать, как проводимая реорганизация и дополнительное укрепление потенциала служат достижению намеченной цели, ради которой они осуществляются, благодаря выполнению конкретных задач и извлечению стратегических и оперативных выгод.
It is anticipated that the results of the review will feed into a restructuring and realignment exercise that will be coterminous with the development of the prioritization document referred to in recommendation 2. Предполагается, что на основе результатов обзора будет проведена реструктуризация и реорганизация, которые будут проводиться одновременно с разработкой документа по расстановке приоритетов, упомянутого в рекомендации 2.
One of the main tasks of the new Board was to think of a way forward strategy for ICES in its twenty-fifth anniversary year, in terms of rethinking and restructuring not only the management structures but also institutional culture. Одной из основных задач нового совета директоров стала разработка перспективной стратегии для МЦЭИ в год 25-летней годовщины его основания, переосмысление и реорганизация не только его управленческих структур, но и корпоративной культуры.
UNFPA restructuring, which led to the creation of regional and subregional offices, has had an impact on the Division for Human Resources role and increased demands on available resources to provide more individualized attention. Реорганизация ЮНФПА, которая привела к созданию региональных и субрегиональных отделений, повысила роль Отдела людских ресурсов и потребовала больше внимания уделять каждому конкретному отделению.
This restructuring of ECA was mentioned in final report of the Assistant Secretary-General/Department for General Assembly and Conference Management of 6 September 2006 on his mission to Nairobi and Addis Ababa. Эта реорганизация ЭКА была упомянута в заключительном докладе помощника Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, от 6 сентября 2006 года о его поездке в Найроби и Аддис-Абебу.
The restructuring reflects a splitting of the existing Procurement and Transportation Section into two sections owing to the complexity and volume of work handled by the Services in these areas. Реорганизация отражает преобразование существующей Секции закупок и транспорта в две отдельные секции ввиду сложного характера и большого объема работы, выполняемой Службой в этих областях.
Furthermore, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, decided upon by the Assembly in its resolution 61/279, will require the involvement of the Secretariat at the most senior level. Кроме того, реорганизация Департамента операций по поддержанию мира, решение о которой было принято Ассамблеей в ее резолюции 61/279, потребует участия Секретариата на самом высоком уровне.