Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реорганизация

Примеры в контексте "Restructuring - Реорганизация"

Примеры: Restructuring - Реорганизация
The restructuring of DPKO was not only a response to the increased demand for peacekeeping operations, but a reflection of the fundamental change in the nature of armed conflict in the twenty-first century. Реорганизация ДОПМ не только является ответом на возросшие потребности в операциях по поддержанию мира, но и отражает принципиальное изменение характера вооруженного конфликта в ХХI веке.
These have included the restructuring of the components of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), the umbrella mission in the theatre, whose elements were either made independent or closed down. Была, в частности, осуществлена реорганизация компонентов Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), всеобъемлющей миссии в этом районе действий, одни элементы которой стали самостоятельными, а другие были ликвидированы.
The above restructuring will be followed by a reorganization of the Centre's secretariat in a manner that can respond more adequately to the programme structure and facilitate the implementation of interrelated objectives and priorities (para. 22). За вышеуказанной перестройкой последует такая реорганизация секретариата Центра, которая будет проводиться таким образом, чтобы более адекватно отразить структуру программы и облегчить осуществление взаимосвязанных целей и приоритетных задач (пункт 22).
One basic component of the strengthening of civilian power is the restructuring of the State's intelligence capacities, which up to now have been concentrated in the armed forces, and their oversight by Congress. Одним из основных компонентов укрепления гражданской власти являются реорганизация деятельности государственных разведывательных органов, которая в настоящее время находится преимущественно в ведении вооруженных сил, и контроль за этой деятельностью со стороны конгресса Республики.
The training and restructuring of the Federation Police is continuing, although somewhat more slowly than had been anticipated, owing mainly to political disputes between the Federation partners. Подготовка сотрудников федеральной полиции и ее реорганизация продолжаются, хотя и несколько более низкими темпами, чем предполагалось, в силу главным образом политических разногласий между партнерами по Федерации.
A number of models of joint management units have been tested at the country level and restructuring of selected country offices to respond better to the demands of recovery programming has become common practice. В ряде стран были опробованы модели использования объединенных управленческих групп, и реорганизация отдельных страновых отделений в целях обеспечения более оперативного их реагирования на просьбы в отношении программ экономического подъема в настоящее время является обычной практикой.
With regard to domestic financial systems, banking reforms and financial restructuring in the economies affected by financial crises in the past few years are far from complete. Что же касается национальных финансовых систем, то банковские реформы и финансовая реорганизация в странах, пострадавших в последние несколько лет от финансовых кризисов, еще далеки от завершения.
The restructuring and review of the activities of the Department of Public Information should aim at strengthening the role and activities of the Department and not at its gradual diminution. Реорганизация и обзор деятельности Департамента общественной информации должны быть направлены не на его постепенное сокращение, а на усиление его роли и активизацию деятельности.
Once the proposed restructuring becomes a reality, the CTC can become more effective in fulfilling its mandate of monitoring States' efforts to implement all of the provisions of resolution 1373. Как только предлагаемая реорганизация станет реальностью, КТК сможет более эффективно выполнять свой мандат по наблюдению за усилиями государств по выполнению всех положений резолюции 1373.
The restructuring consists of downgrading the D-2 post, financed through the support account, to the D-1 level to ensure no overlapping of duties at the senior management level. Реорганизация предусматривает реклассификацию финансируемой по линии вспомогательного счета должности класса Д-2 в сторону понижения до уровня Д-1 во избежание частичного дублирования функций между должностями старшего руководящего звена.
Implementation of the recommendations made by CPC at its thirty-seventh session was facilitated by the restructuring of the Secretariat and the measures taken, during the period 1997-1999, to strengthen the coordination of humanitarian assistance. Осуществлению рекомендаций, вынесенных КПК на его тридцать седьмой сессии, способствовали реорганизация Секретариата и принятые в течение 1997 - 1999 годов меры по укреплению координации гуманитарной помощи.
In line with that commitment, NAM believes that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will enhance the capability and effectiveness of the Office to deliver its mandates. В этой связи ДН полагает, что реорганизация Секретариата в области разоружения повысит потенциал и эффективность этого Управления по выполнению возложенных на него задач.
With that background in mind, it may be stated that what we have now accomplished is a first major step towards further procedural considerations, as we understand that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will require comprehensive intergovernmental participation. С учетом всего этого можно сказать, что сейчас мы предприняли первый важный шаг в направлении дальнейшего рассмотрения процедурных вопросов, поскольку, как мы понимаем, реорганизация Секретариата в области разоружения потребует всеобъемлющего участия всех государств.
Implementation of the recommendations was facilitated by the restructuring, in 1997 and 1998, of the Secretariat machinery responsible for coordinating humanitarian assistance which followed the same approach to reform recommended in the in-depth evaluation. Осуществлению этих рекомендаций способствовала проводившаяся в 1997 и 1998 годах реорганизация механизма Секретариата, отвечающего за координацию гуманитарной помощи на основе такого же подхода к реформе, который был рекомендован в углубленной оценке.
The restructuring and introduction of FLS has required detailed reviews of work flow and work process changes, with staff training and documentation to support the new approaches to continue in 2000. Эта реорганизация и внедрение СФНО потребовали детального анализа процедур работы и изменения технологического процесса, с соответствующей подготовкой кадров и составлением документации для обеспечения применения новых подходов и в 2000 году.
(b) The restructuring of the Central African Armed Forces (FACA) was highly desirable in order to ensure that it was fully representative of the nation. Ь) реорганизация Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС) является крайне желательной для обеспечения полного представительства в них всей нации.
The contents of bulletins and other communications have become limited solely to programmatic issues, while matters of vital interest to the staff such as personnel policy, restructuring and redeployments have been given little or no attention. Содержание бюллетеней и других сообщений ограничивается теперь исключительно вопросами программирования, а актуальным для персонала вопросам, таким, как кадровая политика, реорганизация и перегруппировка, либо уделяется мало внимания, либо они не затрагиваются вообще.
The proposed restructuring would create two distinct portfolios - a Western/Central Europe Section and an Eastern Mediterranean Section, with the aim of supporting the Secretary-General more effectively in his diplomatic functions, while at the same time enhancing capacity for his good offices on Cyprus. Предлагаемая реорганизация предусматривает создание двух самостоятельных подразделений - Секцию Западной/Центральной Европы и Секцию Восточного Средиземноморья, которые будут оказывать более эффективную поддержку Генеральному секретарю в его дипломатических усилиях и в то же время позволят расширить его возможности по оказанию добрых услуг на Кипре.
Uganda believes that fundamental restructuring of the present international economic system is essential to transform the world from a mere constellation of wealthy cities surrounded by a galaxy of abject poverty into a truly global village. Уганда считает, что коренная реорганизация нынешней международной экономической системы необходима для того, чтобы превратить мир из "созвездия" богатых городов, окруженных "галактикой" крайней нищеты, в подлинно глобальную деревню.
In this connection, the restructuring of UNHCR offices in order to minimize administrative costs, the increase in efficiency of services to refugees, the enhanced NGO capacity-building and the assistance to Governments in policy harmonization within the region were underlined. В этой связи были отмечены реорганизация бюро УВКБ в целях сведения до минимума административных расходов, повышения эффективности предоставляемых беженцам услуг, активизации создания потенциала НПО и расширения помощи правительствам в координации их политики в рамках региона.
The restructuring, which should result in the reduction of the force from its current strength of approximately 14,000 to about 10,500, has commenced. Реорганизация, которая должна привести к сокращению численности военнослужащих, составляющей в настоящее время порядка 14000 человек, до примерно 10500 человек, уже началась.
Informal out-of-court proceedings are often referred to by a number of different terms, including "restructuring", "rescue", "reorganisation", "reconstruction" and "workout", sometimes in combination with the word "voluntary". Для обозначения неофициальных внесудебных процедур довольно часто используются различные термины, включая "реструктуризация", "санирование", "реорганизация", "восстановление" и "урегулирование", иногда в сочетании со словом "добровольный".
The Mission will continue to assist the Government in promoting the coordination of bilateral assistance, particularly in such areas as restructuring the Ministry, certifying magistrates, legal aid for the most vulnerable and modernizing key legislation. Миссия будет продолжать оказывать правительству содействие в деле координации двусторонней помощи, особенно в таких областях, как реорганизация деятельности министерства, аттестация судей, оказание юридической помощи наиболее уязвимым слоям населения и приведение ключевых законодательных актов в соответствие с современными требованиями.
This should not only apply to operational aspects like the design of shift schedules that reduce the continuous time of machine operation, but also in case of a pervasive reorganization and restructuring of firms. Это касается не только оперативных аспектов, как-то составление графика смен, позволяющего уменьшить степень монотонности труда операторов машин, но и более общих вопросов, как-то реорганизация и реструктуризация предприятий.
Uncertainty over the peace process and a restrictive policy environment, as well as corporate retrenchment and restructuring in response to international competition, were major factors. Основными факторами явились неопределенность в вопросе о развитии мирного процесса и проводимая ограничительная политика, а также сокращение штатов и реорганизация компаний в целях поддержания международной конкуренции.