Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реорганизация

Примеры в контексте "Restructuring - Реорганизация"

Примеры: Restructuring - Реорганизация
One of the critical issues which must be addressed should be the restructuring of the National Armed Forces as recommended by the Linas-Marcoussis Accord. Одним из важных вопросов, который необходимо рассмотреть, должна быть реорганизация Национальных вооруженных сил, рекомендованная в Соглашении Лина-Маркуси.
The Linas-Marcoussis Agreement provided for the restructuring of the Ivorian National Police and the Gendarmerie, but the Government of National Reconciliation has yet to adopt a plan for this purpose. В Соглашении Лина-Маркуси предусматривалась реорганизация ивуарийской национальной полиции и жандармерии, однако правительство национального примирения еще не приняло план действий для достижения этой цели.
The organizational restructuring of the programme was completed at the field office and branch office level by the streamlining of old staff positions and the recruitment of new incumbents. Реорганизация программы на уровне полевых отделений и филиалов завершилась упорядочением старого штатного расписания и набором новых сотрудников.
The restructuring of the Consultative Council on Human Rights (CCDH), in accordance with the Paris Principles relating to national institutions; реорганизация Консультативного совета по правам человека (КСПЧ) в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений;
He was somewhat surprised that the Government's priority was restructuring of the armed forces and not strengthening of the judiciary and other institutions that protected human rights. Он немного удивлен тем, что приоритетом правительства является реорганизация вооруженных сил, а не укрепление судебных и других учреждений, защищающих права человека.
The further restructuring and downsizing of KFOR would not affect its ability to operate and would be based upon an assessment of the security situation. Дальнейшая реорганизация и сокращение численности СДК не скажутся на их способности осуществлять операции и будут проводиться с учетом оценки ситуации в плане безопасности.
There is great potential in multidimensional peacekeeping operations for addressing gender perspectives, especially in areas such as human rights monitoring, establishment or restructuring of institutions and police training. Многоаспектные миротворческие операции открывают широкие возможности для учета гендерного фактора, особенно в таких сферах, как наблюдение за положением в области прав человека, создание или реорганизация институтов и подготовка сотрудников полиции.
In the economies in transition, the restructuring of large enterprises into smaller, competitive and flexible firms has assumed particular importance. В странах с переходной экономикой особенно важную роль играет реорганизация крупных предприятий в более мелкие, конкурентоспособные и гибкие фирмы.
Finally, there are the constraints in the area of real economy, such as encouraging market-based structures, restructuring, privatizing, and improving the financial performance of public enterprises. Наконец, имеются проблемы функционирования сферы материального производства, такие, как содействие формированию рыночных структур, реорганизация, приватизация и улучшение финансовых показателей деятельности государственных предприятий.
At the United Nations Office at Vienna, the restructuring of some substantive units was not expected to have any appreciable impact on the demand for conference services. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене реорганизация отдельных служб не должна иметь заметных последствий для спроса на конференционное обслуживание.
(a) The restructuring of the Commission substantive divisions provided for greater concentration of activities; а) реорганизация оперативных отделов Комиссии позволяет улучшить концентрацию деятельности;
The restructuring of the Security Council through its expansion and democratization should take account of the present membership of the United Nations, bearing in mind the need for equitable regional distribution. Реорганизация Совета Безопасности путем его расширения и демократизации должна производиться с учетом нынешнего членского состава Организации Объединенных Наций и необходимости справедливого регионального распределения.
In this connection, the restructuring of the ASEAN Fund would contribute to greater self-reliance and a more mature and balanced relationship with the dialogue partners. В этой связи реорганизация Фонда АСЕАН будет способствовать большей самообеспеченности и развитию более зрелых и сбалансированных отношений с партнерами по диалогу.
The European Union was satisfied that the restructuring fell entirely within the competence of the High Commissioner and the provisions of General Assembly resolution 50/214. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что реорганизация полностью согласуется с полномочиями Верховного комиссара и положениями резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи.
The restructuring of the local institutional set-up in these countries in the 1990s brought along new types of conflicts, which also apply to the process of urban renewal. Реорганизация местной институциональные системы в этих странах в 90-е годы привела к возникновению новых видов конфликтов, которые затрагивают также и процесс обновления городов.
The restructuring into divisions was a large interference into organizational structure, which between 1996/1997 decreased the total number of railway employees by approximately 1,600 employees. Такая реорганизация существенным образом отразилась на организационной структуре, и в 1996-1997 годах общее число работников железной дороги сократилось примерно на 1600 человек.
A. Downsizing and restructuring the Secretariat А. Сокращение персонала и реорганизация Секретариата
Emphasizes that management restructuring should produce clearly defined gains in productivity and/or economies; подчеркивает, что реорганизация системы управления должна привести к ощутимому повышению производительности и/или экономии;
A proposed restructuring of divisions at ECA includes a recommendation to reduce the number of divisions from 11 to 9. Предлагаемая структурная реорганизация отделов в ЭКА включает рекомендацию о сокращении числа отделов с 11 до 9.
Many of them remain fragile: domestic recovery is not on firm ground, post-crisis financial restructuring has proceeded slowly, and the corporate sector is still overly indebted. Многие из них по-прежнему находятся в уязвимом положении: оживление национальной экономики еще не приобрело устойчивого характера, посткризисная реорганизация финансового сектора продвигается медленно, а в корпоративном секторе по-прежнему наблюдается чрезмерно высокий уровень задолженности.
New posts in the Department of Peacekeeping Operations have increased capacity, and restructuring to take advantage of these new resources has helped to enhance management and planning. Создание новых должностей в Департаменте операций по поддержанию мира усилило его потенциал, а реорганизация, проведенная в целях обеспечения наиболее эффективного использования этих новых ресурсов, способствовала повышению уровня управления и планирования.
an organizational restructuring of its Permanent Groups to operate within the ODP; реорганизация его постоянных групп для обеспечения их функционирования в рамках ОПР
Strengthening regional Divisions and restructuring the two mega-Divisions Укрепление региональных отделов и реорганизация двух мегаотделов
12.36 The restructuring of UNEP involves substantial changes in the content of the work as well as in the resource requirements of the subprogrammes. 12.36 Реорганизация ЮНЕП предполагает существенную корректировку содержания работы, а также потребностей в ресурсах на осуществление подпрограмм.
Currently, the Human Resource Management Services Unit is undergoing restructuring and is decentralizing the recruitment of personnel to support projects to the divisions and field offices. В настоящее время проводится реорганизация Секции услуг по управлению людскими ресурсами, которая осуществляет децентрализацию набора персонала в отделы и отделения на местах для оказания поддержки проектам.