Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реорганизация

Примеры в контексте "Restructuring - Реорганизация"

Примеры: Restructuring - Реорганизация
(c) The restructuring of government civil aviation services with a view to providing much greater incentives to agents; с) реорганизация государственных служб, отвечающих за работу гражданской авиации, в целях должного учета мотивов деятельности различных агентов;
In 2006, given the staff reductions necessitated by the 2005 restructuring, UNCDF decided to pilot an outsourced arrangement for the conduct of mandatory evaluations. В 2006 году, когда реорганизация 2005 года привела к сокращению персонала, ФКРООН решила использовать в экспериментальном порядке внешних специалистов для проведения обязательных оценок.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
Measures have been taken to integrate the emerging issues and to meet the demands of member States, while maintaining a zero-growth budget, such as the merging of subprogrammes and the restructuring of the organizational units responsible for their implementation. В целях охвата новых вопросов и удовлетворения требований государств-членов при сохранении нулевого роста бюджета принимались такие меры, как объединение подпрограмм и реорганизация отвечающих за их осуществление организационных подразделений.
The Board is of the view that the reinforcement and restructuring of the Investigations Division should be accompanied by a review of the investigative function of the United Nations as a whole. Комиссия считает, что укрепление и реорганизация Отдела расследований должны сопровождаться анализом следственных функций Организации Объединенных Наций в целом.
However, the restructuring of the security architecture remained incomplete pending the passage of necessary security and intelligence reform legislation. Вместе с тем не была доведена до конца реорганизация системы безопасности, поскольку не были приняты необходимые законы по реформе системы безопасности и разведки.
In the biennium 2010-2011, a restructuring of the Service is envisaged to respond to the strategies laid down in General Assembly resolution 63/262 in order to further enhance the efficiency and effectiveness of its service delivery to client entities. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов предусматривается реорганизация Службы с учетом стратегий, изложенных в резолюции 63/262 Генеральной Ассамблеи в целях дальнейшего повышения действенности и эффективности ее работы, связанной с обслуживанием организаций-клиентов.
They emphasized that reform, restructuring and rebuilding activities should be undertaken by police personnel from fewer Member States, assigned for a longer term in the country and based on detailed standard operating procedures endorsed by the United Nations. Они подчеркивали, что реформа, реорганизация и восстановление должны вестись полицейским персоналом, представляющим более узкий круг государств-членов и назначенным на более долгий срок службы в стране, исходя из детальных стандартных процедур деятельности, одобренных Организацией Объединенных Наций.
In Headquarters, the restructuring of DIP and DOS, which has involved the relocation of the Community Development, Gender Equality and Children Section in the newly created DIPS, was an important step aimed at ensuring an integrated approach to addressing protection challenges. Реорганизация ОМЗ и ООП в штаб-квартире, включавшая передачу Секции по делам общинного развития, гендерного равенства и детей во вновь созданный ООМЗ, стала важным шагом в направлении внедрения комплексного подхода к решению проблем защиты.
For example, restructuring the group to be more along the lines of an expert group could, with a similar sized budget, allow for more predictable support for geographically balanced expert participation. К примеру, реорганизация Группы, которая бы больше соответствовала характеру работы группы экспертов, могла бы при наличии бюджета уровня, аналогичного нынешнему, обеспечить более предсказуемую поддержку географически сбалансированного участия экспертов.
The restructuring of the Mission's civilian component was a logical part of the consolidation process and the three delegations for which he spoke welcomed the efforts to ensure that the Mission had the right number of personnel with the right skills. Реорганизация гражданского компонента Миссии является логичной частью процесса консолидации, и три делегации, от имени которых он выступает, приветствуют усилия по обеспечению того, чтобы Миссия располагала необходимым числом сотрудников с нужными навыками.
With that objective in mind, bilateral delivery of development assistance is currently undergoing profound restructuring under the auspices of the OECD/Development Assistance Committee, guided by the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Принимая во внимание эту цель, в настоящее время под эгидой Комитета содействия развитию ОЭСР и в соответствии с положениями Парижской декларации по вопросу эффективности помощи проводится всесторонняя реорганизация деятельности по оказанию помощи в целях развития на двусторонней основе.
The vision and mission statements of the Department of Peacekeeping Operations, on the other hand, had not been updated since the August 2007 restructuring. В то же время следует отметить, что программные заявления и заявления о задачах миссии, составленные Департаментом операций по поддержанию мира, не обновлялись с августа 2007 года, когда проводилась реорганизация.
Peacebuilding Fund support is ensuring that the United Nations is catalytic on some of the most politically sensitive issues of the peacebuilding agenda, e.g., planning for land reform and State restructuring; security; and justice transformation. Благодаря поддержке Фонда миростроительства Организация Объединенных Наций стимулирует работу по таким крайне деликатным с политической точки зрения направлениям программы миростроительства, как планирование земельной реформы и реорганизация государственного аппарата; безопасность и проведение преобразований в системе правосудия.
Some delegations, while mentioning that restructuring should be carried out cautiously and through a step-by-step approach, stated that restructuring of the economic and social sectors, as defined in the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, should be completed. Некоторые делегации, указав, что реорганизация должна осуществляться осторожно и поэтапно, заявили, что необходимо завершить реорганизацию экономических и социальных секторов, как это определено в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
While the results of the pilot project on OIOS investigation services in field missions were encouraging, he was not convinced that the proposed restructuring, which consisted mainly of the geographical redeployment of posts, would in itself truly strengthen those services in the field. Хотя результаты осуществления экспериментального проекта по оказанию УСВН услуг по проведению расследований в полевых миссиях обнадеживают, он не уверен в том, что предлагаемая реорганизация, которая главным образом заключается в географическом переводе должностей, сама по себе действительно укрепит процесс оказания этих услуг на местах.
He added that the transition in Yemen was largely on track and moving forward despite the challenges, such as military restructuring, the serious threat of terrorism, blackouts and attacks on oil and gas pipelines that affected millions and caused massive revenue losses. Он отметил также, что переходный период в Йемене в целом идет по плану, несмотря на имеющиеся вызовы, такие как реорганизация вооруженных сил, серьезная угроза терроризма, перебои с энергоснабжением и нападения на нефте- и газопроводы, которые затрагивают миллионы людей и причиняют огромные убытки.
With this well-defined and robust governance and change management approach in place and functioning, UNDP is confident that it will be able to clearly demonstrate that the restructuring has achieved its objectives and that risks associated with structural changes were suitably mitigated. ПРООН убеждена в том, что благодаря разработке и вводу в действие этого четкого и эффективного подхода к руководству и управлению преобразованиями она сможет ясно продемонстрировать, что реорганизация достигла своих целей и что риски, связанные со структурными изменениями, были в достаточной степени смягчены.
The Seminar was aimed at approving the main components of the DDR programme, including aspects such as the restructuring of the defence forces, the DDR budget and the flowchart of implementation. Цель семинара состояла в утверждении основных компонентов программы РДР, включая такие аспекты, как реорганизация сил обороны, бюджет РДР и график осуществления.
Also, discussions on the future Seminar on facilitation of border crossing in international rail transport, the status of the TER network, restructuring railway companies etc. took place. Кроме того, состоялись дискуссии по таким вопросам, как будущий семинар по упрощению процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках, статус сети ТЕЖ, реорганизация железнодорожных компаний и т.д.
This is leading us to undertake a broader range of tasks in United Nations peace operations, to support and assist local capacities in areas such as public administration, restructuring of rule-of-law institutions and local governance. Это подталкивает нас к выполнению более широкого круга задач в рамках операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, оказанию поддержки и помощи местным органам в таких областях, как государственное управление, реорганизация правоохранительных органов и местное управление.
The restructuring of UNCTAD has led to the creation of a new Division of Management, integrating all programme support functions under one entity, thereby enhancing the ability of UNCTAD to manage its resources and to coordinate its programme delivery. Реорганизация ЮНКТАД привела к созданию нового отдела управления, объединяющего все функции вспомогательного обслуживания программ в рамках одного подразделения, что повышает способность ЮНКТАД управлять своими ресурсами и координировать осуществление ее программы.
She therefore wished to know the State party's exact understanding of the concept of gender and whether the renaming and restructuring of the competent ministry had reflected a change of approach to the gender issue. Поэтому оратор хотела бы знать, как именно государство-участник понимает понятие "гендер" и отражают ли переименование и реорганизация отвечающего за эти вопросы министерства изменение подхода к гендерным вопросам.
OIOS is conducting an evaluation of the impact of the recent restructuring of the Department of Peacekeeping Operations on its backstopping of peacekeeping operations and will submit a report on this assignment to the General Assembly at its resumed fifty-eighth session. УСВН проводит оценку того, как недавняя реорганизация Департамента операций по поддержанию мира отразилась на его работе по обеспечению поддержки миротворческих операций, и представит доклад о выполнении этого поручения Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
In Guinea-Bissau, there was also a legal and organizational restructuring of the government body in charge of administering the Government's mineral policy, the General Directorate of Geology and Mines. В Гвинее-Бисау была также осуществлена реорганизация правительственного органа, занимающегося вопросами реализации государственной политики в горнодобывающем секторе, - Главного управления геологии и шахт.