This means that "proving" Kosovo's so called sovereignty is more important than restoring stability. |
Это означает, что для кого-то «доказательство» так называемого суверенитета Косово важнее, чем восстановление стабильности. |
Programmes "aimed at preserving and restoring cultural heritage," should also be developed. |
Также следует разрабатывать программы, направленные "на сохранение и восстановление культурного наследия". |
On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. |
Наоборот, принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка предполагает восстановление их связей с родителями, семьей и привычной социальной средой. |
In contrast, remedies that aim at maintaining or restoring competition in the future are not punitive in nature. |
Однако средства правовой защиты, которые направлены на сохранение или восстановление конкуренции в будущем, не носят карательного характера. |
The organization's work in Pakistan in 2009 focused on restoring education for girls in Swat. |
Работа организации в Пакистане в 2009 году была направлена на восстановление системы образования для девочек в округе Сват. |
Maintaining and restoring our natural infrastructure can provide economic gains worth trillions of dollars each year. |
Сохранение и восстановление нашей природной инфраструктуры может обернуться экономическими прибылями, исчисляемыми триллионами долларов ежегодно. |
The onus of restoring the public's trust in the Assembly's ability to respond to real-world issues falls on our collective shoulders. |
Бремя ответственности за восстановление веры общественности в способность Ассамблеи откликаться на реальные мировые проблемы лежит на всех нас. |
This was done through community-driven or area-based approaches to increasing social cohesion, reviving the local economy, and restoring key productive assets. |
Эта деятельность осуществлялась на основе общинных или районированных подходов, обеспечивающих повышение социального единства, оживление местной экономической деятельности и восстановление основных производственных фондов. |
Paraguay is in favour of strengthening the General Assembly and restoring its mandated attributes and functions under the United Nations Charter. |
Парагвай выступает за укрепление Генеральной Ассамблеи и восстановление приданных ей атрибутов и функций согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
We understand that restoring the rule of law is an urgent priority. |
Мы понимаем, что восстановление верховенства права - это неотложная приоритетная задача. |
The ex-rebels stepped on an egg symbolizing breaking open a new life and restoring their innocence. |
Бывшие повстанцы наступали на яйцо, что символизирует вступление в новую жизнь и восстановление их невинности. |
We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности наращивать усилия, направленные на восстановление и обеспечение мира и безопасности в этом регионе. |
The project aims at restoring historical, archaeological and religious sites of unique importance. |
Этот проект имеет целью восстановление исторических, археологических и религиозных памятников, имеющих исключительную историческую значимость. |
The Committee therefore welcomes the conclusion of the Gulf Cooperation Council initiative aiming at restoring the rule of law and engaging in legal and political reforms. |
В силу этого Комитет приветствует завершение инициативы Совета сотрудничества арабских государств Залива, направленной на восстановление верховенства права и проведение правовых и политических реформ. |
UNRWA restoring dignity: Nahr el-Bared, Lebanon |
БАПОР: восстановление достоинства: лагерь Нахр-эль-Барид, Ливан |
Or should our technological forces be directed towards restoring harmony with the atmosphere, hydrosphere and biosphere? |
Или наши технологические силы следует направить на восстановление гармонии с атмосферой, гидросферой и биосферой? |
Facilitating humanitarian assistance and restoring the capacity of the Government |
Содействие оказанию гуманитарной помощи и восстановление потенциала правительства |
Aware that restoring or maintaining peace in regions subjected to insecurity and violence requires considerable financial resources, |
принимая во внимание, что восстановление или поддержание мира в регионах, в которых существуют проблемы нестабильности и отсутствия безопасности, требует значительных финансовых ресурсов, |
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. |
Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы. |
Complete recovery in terms of restoring affected islands to full economic productivity and adequate compensation of the victims remains uncertain. |
Полное восстановление пострадавших островов в целях возобновления в полном объеме хозяйственной деятельности и адекватная компенсация пострадавшим по-прежнему остаются нерешенными вопросами. |
Although the Transitional Federal Government has the primary responsibility for restoring security, political stability and the rule of law, it is crucial that the international community provide its support to strengthen the institutions of the State. |
Хотя переходное федеральное правительство несет главную ответственность за восстановление безопасности, политической стабильности и правопорядка, очень важно, чтобы международное сообщество оказало поддержку в укреплении государственных институтов. |
Protecting and restoring the health, productivity and resilience of marine ecosystems |
Защита и восстановление благополучия, продуктивности и жизнеспособности морских экосистем |
This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. |
Между тем, этот упор в рамках макроэкономической политики на восстановление бюджетного баланса и снижение инфляции, возможно, является слишком узким подходом к достижению желаемых результатов в плане роста и целей в области развития. |
(a) Preventing blindness and restoring eyesight; |
а) предотвращение потери зрения и его восстановление; |
In practical terms, a land degradation neutral world means investing in restoring already degraded land and preventing further degradation. |
В практическом плане обеспечение в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель означает инвестирование средств в восстановление уже деградированных земель и предотвращение дальнейшей деградации. |