| Capacity restoration of community organizations affected by disasters, including assisting partners in restoring and rebuilding following natural disasters | восстановление потенциала общинных организаций, пострадавших от стихийных бедствий, в том числе оказание помощи партнерам в ремонте и восстановлении после природных катастроф. |
| The partial restoration of services had not had the desired impact, and serious consideration should be given to restoring all services. | Частичное восстановление услуг не дало желаемых результатов, и необходимо серьезно рассмотреть вопрос о восстановлении всех видов обслуживания. |
| This state of affairs makes it necessary to couple relief efforts with more comprehensive approaches that include promoting political settlement, rebuilding capacity and restoring economic opportunities. | Такое положение дел обусловливает необходимость сочетания усилий по оказанию помощи и более комплексных подходов, включающих содействие политическому урегулированию, восстановление потенциала и воссоздание экономических возможностей. |
| Reinstatement of the abrogated 1997 Constitution and Fiji's return to democratic government were major steps in restoring public confidence. | Восстановление отмененной Конституции 1997 года и возвращение Фиджи к демократическому правлению явились важнейшими шагами к восстановлению общественного доверия. |
| the utility of toplist restoring, automatic restoring of members bases, restoring of deleted catalogues. | Утилита восстановления топлиста, автоматическое восстановление баз участников, восстановление удаленных каталогов. |
| Thus, restoring order, peace and security is fundamental to enabling people to go home. | Поэтому восстановление порядка, мира и безопасности принципиально важно для того, чтобы люди могли вернуться домой. |
| Only a long-term regional solution restoring confidence and security would bring a halt to the current conflict. | Только долгосрочное региональное решение, обеспечивающее восстановление доверия и безопасности, позволит положить конец нынешним конфликтам. |
| The efforts of President Shevardnadze directed towards restoring stability in the entire region of the Caucasus are quite well known to the international community. | Усилия президента Шеварднадзе, направленные на восстановление стабильности во всем кавказском регионе, хорошо известны международному сообществу. |
| It is beyond doubt that restoring direct ties between the mainland and the islands would contribute to resolving the problem. | Вне сомнения восстановление прямых связей между континентом и островами способствовало бы решению этой проблемы. |
| Rehabilitation will aim at restoring the balance and the associated natural processes maintaining forest ecosystems. | Восстановление лесного покрова имеет целью восстановление баланса и связанных с ним природных процессов, поддерживающих функционирование лесных экосистем. |
| Accession to the two above-mentioned treaties by these two countries would be a major contribution to restoring calm to the region. | Присоединение этих двух стран к двум вышеупомянутым договорам внесло бы крупный вклад в восстановление спокойствия в регионе. |
| My delegation believes that restoring law and order is an immediate challenge and an utmost priority in these circumstances. | Моя делегация полагает, что в данных условиях неотложной и первостепенной задачей является восстановление правопорядка. |
| Our immediate focus has been on restoring the law and order situation. | Самой неотложной задачей для нас в настоящее время является восстановление правопорядка. |
| The main objective has been dismantling the structures of violence and restoring a new constitutional political order. | Главная цель - это ликвидация структур насилия и восстановление нового конституционного политического порядка. |
| Ending the climate of impunity and restoring the confidence of the people concerned can be indispensable elements in securing a peaceful transition. | Ликвидация атмосферы безнаказанности и восстановление доверия народа могут стать неотъемлемыми элементами обеспечения мирного перехода. |
| In the current context, the coalition has the primary obligation of restoring and maintaining security, law and order. | В нынешнем контексте основной обязанностью Коалиции является восстановление и поддержание безопасности, закона и порядка. |
| Positive impulses were sought aimed at reinvigorating the stalled Doha process and restoring viability of the multilateral trading system. | Ставилась задача добиться позитивного импульса, направленного на оживление застопорившегося процесса, начатого в Дохе, и восстановление жизнеспособности многосторонней торговой системы. |
| At present, an important focus of surveillance could be restoring macroeconomic balance in the world economy without jeopardizing growth prospects in developing countries. | В настоящее время важным направлением такого надзора могло бы стать восстановление макроэкономической сбалансированности в мировой экономике без подрыва перспектив экономического роста в развивающихся странах. |
| The United Kingdom's diplomacy in all its forms is aimed at achieving an end to the violence and at restoring the political process. | Дипломатия Соединенного Королевства во всех своих формах направлена на прекращение насилия и восстановление политического процесса. |
| This strategy also includes strengthening the capabilities of health workers at the national level, as well as restoring basic infrastructure. | Эта стратегия также включает в себя укрепление потенциала работников здравоохранения на национальном уровне и восстановление базовой инфраструктуры. |
| Given the precariousness of the situation and uncertainty prevailing in Guinea-Bissau, the Council must assume its principal responsibility for managing conflict and restoring order. | Учитывая сложность ситуации и неопределенность, царящую в Гвинее-Бисау, Совет должен выполнить свою главную функцию - обеспечить урегулирование конфликта и восстановление порядка. |
| Building confidence means restoring and guaranteeing the right of internally displaced persons to return to their native homes. | Укрепление доверия означает восстановление и гарантию права внутренних перемещенных лиц на возвращение в родные места. |
| In the light of the foregoing, restoring respect for the rule of law and human rights remains a key priority in Sierra Leone. | В свете вышеизложенного восстановление соблюдения правопорядка и прав человека остается одним из ключевых приоритетов в Сьерра-Леоне. |
| Maintaining natural and restoring degraded ecosystems, and limiting human-induced climate change result in multiple benefits. | Поддержание естественных и восстановление деградировавших экосистем, а также сдерживание антропогенного изменения климата, способствует получению многочисленных выгод. |
| Registering and documenting displaced people is a key initial step towards restoring their dignity and ability to exercise basic rights. | Регистрация и обеспечение документами перемещенных лиц - это одна из основных начальных мер, направленная на восстановление их достоинства и способности осуществлять свои основные права. |