Restoring the viability of the United Nations Office for Project Services as a separate, self-financing entity: an action plan |
Восстановление жизнеспособности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в качестве отдельного самофинансирующегося подразделения: план действий |
Restoring the confidence of economic players, establishing conducive and secure conditions for business and sharing responsibilities are key, with the State playing the role of facilitator. |
Восстановление доверия экономических субъектов, создание благоприятных и безопасных условий для бизнеса и совместная ответственность - ключевые факторы, причем государство играет роль посредника. |
Restoring accounting is carried out if full accounting corresponding to requirements of the legislation has not been conducted in your organization during a certain period. |
Восстановление бухгалтерского учета выполняется в случае, если в течение определенного периода в Вашей организации не велся полноценный бухгалтерский учет, соответствующий требованиям законодательства. |
Restoring the credibility of the Stability and Growth Pact should be a top priority, but the larger challenge requires greater stability for long-term public financing. |
Восстановление доверия к Пакту стабильности и роста должно быть главным приоритетом, но большая проблема требует большей стабильности для долгосрочного общественного финансирования. |
(a) Restoring and increasing soil fertility; |
а) восстановление и повышение плодородия почв; |
(b) Restoring herbaceous and aerial fodder; and |
Ь) восстановление травянистых и кустарниковых пастбищ; |
Restoring freedom to communities and enhancing social equity |
Восстановление прав населения и стимулирование социального равенства |
Restoring the credibility of the United Nations: avoiding double standards |
Восстановление доверия к Организации Объединенных Наций: недопущение двойных стандартов |
Restoring the confidence of the electorate and the political parties in a deeply discredited electoral process is also a vital challenge of which the council is fully aware. |
Восстановление доверия со стороны избирателей и политических партий к сильно дискредитировавшему себя процессу выборов также является одной из важнейших задач, которую полностью осознает Совет. |
Restoring balance and eliminating the distortions will require time, investment, and structural change, and should be the central focus of America's economic policy. |
Восстановление баланса и устранение перекосов потребует времени, инвестиций и структурных изменений, и это должно стать центром внимания экономической политики Америки. |
Restoring forest cover, not for timber but for sustainable development of the environment, was another important factor in combating soil erosion, promoting biodiversity and slowing global warming. |
Еще одним важным фактором в борьбе с эрозией почв, который способствует биологическому разнообразию и замедляет процесс глобального потепления, является восстановление лесного покрова не для производства древесины, а для устойчивого освоения ресурсов окружающей среды. |
Restoring the right to culture in areas of great poverty is thus an essential dimension of the fight against poverty. |
Таким образом, восстановление права на доступ к культуре в районах проживания очень бедных слоев населения служит одним из крайне важных аспектов борьбы с нищетой. |
Restoring and safeguarding the ecological balance of the ecosystems by placing particular emphasis on the environmental problems associated with human activity. |
восстановление и сохранение экологического равновесия экосистем путем уделения особого внимания природоохранным проблемам, связанным с деятельностью человека. |
Restoring soil fertility in farmers' fields in Africa |
восстановление плодородия почв на фермерских полях в Африке |
Restoring the vitality of the Assembly demands the strengthening of the authority and the role of the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. |
Восстановление жизнеспособности Ассамблеи требует укрепления полномочий и роли главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций. |
Restoring security, enhancing the legitimacy of the Government and building its capacity to govern effectively over the entire country are therefore the main issues confronting the Transitional Administration, and the international community in general. |
Восстановление безопасности, укрепление легитимности правительства и создание потенциала эффективного управления всей страной являются, таким образом, основными задачами Переходной администрации и международного сообщества в целом. |
Restoring and maintaining long-term external debt sustainability of developing countries is an important objective of the reform programmes and debt initiative supported by the World Bank. |
Восстановление и поддержание долгосрочного приемлемого уровня внешней задолженности развивающихся стран является важной задачей программ реформ и инициативы в области задолженности, поддержанной Всемирным банком. |
Restoring pride in the concept of public service |
Восстановление чувства гордости за работу в государственной службе |
Restoring stability, peace and security, including building capacity to prevent, manage and resolve all conflicts |
восстановление стабильности, мира и безопасности, включая создание потенциала для предупреждения, регулирования и разрешения всех конфликтов; |
Restoring economic growth and macroeconomic stability is necessary but not sufficient to reduce poverty, create employment and, in general, advance social development. |
Восстановление экономического роста и макроэкономической стабильности необходимо, но этого недостаточно для сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и для продвижения процесса социального развития в целом. |
Restoring the credibility and leadership of the Government as well as the confidence of the Haitian people in their political system is a prerequisite for any real progress. |
Восстановление авторитета и руководящей роли правительства, а также доверия гаитянского народа к своей политической системе - необходимые условия достижения сколь-нибудь реального прогресса. |
An NGO observer proposed "Restoring dignity and memory" as the theme of the International Year and called for engaging with the UNESCO Slave Route Project. |
Одна НПО-наблюдатель предложила сделать темой Международного года "Восстановление достоинства и памяти" и призвала к взаимодействию с проектом ЮНЕСКО "Пути рабов". |
Restoring Livelihoods after Hurricanes Ivan and Emily (Joint Programme with FAO, UNICEF and UNDP) |
Восстановление источников существования после ураганов «Айван» и «Эмили» (совместная программа с ФАО, ЮНИСЕФ и ПРООН) |
(a) Restoring the status of the African concept of the family; |
а) восстановление значимости африканского понятия семьи; |
On 20 February 2013, the Cuba Study Group published a document entitled "Restoring Executive Authority Over United States Policy Toward Cuba", in which it called the Helms-Burton Act a "failed, outdated and counterproductive policy". |
20 февраля 2013 года Группа кубинских исследований опубликовала документ под названием «Восстановление исполнительной власти над политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к Кубе», в котором она квалифицирует закон Хелмса-Бёртона как провалившуюся устаревшую и контрпродуктивную политику». |