Restoring sustained growth requires real currency depreciation. |
Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. |
Restoring security in Mali requires dialogues between village and tribal leaders. |
Восстановление безопасности в Мали требует диалога между деревнями и племенными вождями. |
1997 Restoring relationships with land and resources |
1997 год Восстановление отношений, касающихся земли и ресурсов |
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war. |
Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война. |
Restoring communication in disaster-stricken areas was usually the main priority when responding to an emergency. |
При организации мероприятий в чрезвычайных ситуациях основной задачей, как правило, является восстановление связи в пострадавших районах. |
Restoring public confidence after an internal conflict involves civic participation, where the role of women is essential. |
Восстановление доверия общества после завершения внутреннего конфликта требует гражданского участия, где женщины играют важную роль. |
Restoring trust is also a necessity and a priority to move the peace process forward. |
Восстановление доверия также является необходимым условием и одной из приоритетных задач для продвижения вперед мирного процесса. |
Restoring multilateralism in disarmament negotiations requires a revitalization of the relevant United Nations bodies. |
Восстановление принципа многосторонности на переговорах по вопросам разоружения выдвигает необходимость активизации деятельности соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
Restoring law and order is the number-one priority for my Government as we strive to resolve our conflict. |
Восстановление правопорядка является приоритетной задачей моего правительства на нынешнем этапе, когда мы пытаемся урегулировать конфликт. |
Restoring electricity and water supplies and access for humanitarian organizations must be a priority now in order to avoid a humanitarian crisis. |
Сегодня в целях избежания гуманитарного кризиса приоритетной задачей должно стать восстановление энерго- и водоснабжения и обеспечение доступа для гуманитарных организаций. |
Restoring confidence in national justice systems in the aftermath of conflict remains a challenge. |
Восстановление доверия к национальным системам правосудия в обстановке после завершения конфликтов остается важной проблемой. |
Restoring Afghan confidence in the political process is now of the utmost urgency. |
Восстановление у афганцев доверия к политическому процессу является в настоящее время самым настоятельным требованием. |
Restoring robust growth is difficult enough without the ever-present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition. |
Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов. |
Restoring America's savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion. |
Восстановление баланса «сбережения-инвестиции» в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. |
Restoring confidence has been helpful and important. |
Восстановление доверия было полезным и важным. |
Restoring its membership in the United Nations would ease regional tensions and facilitate a peaceful settlement of the question of Taiwan. |
Восстановление ее членства в Организации Объединенных Наций ослабило бы региональную напряженность и способствовало бы мирному разрешению вопроса о Тайване. |
United Nations Civilian Police: Restoring Order Following Hostilities; |
гражданская полиция Организации Объединенных Наций: восстановление порядка после прекращения военных действий; |
Restoring public administration and finance systems after conflict also requires a gender perspective. |
В гендерной перспективе также нуждается и восстановление государственного управления и финансовых систем после конфликта. |
Restoring normal economic conditions and addressing the infrastructure needs were the key challenges. |
Ключевыми проблемами является восстановление нормальных экономических условий и удовлетворение потребностей в инфраструктуре. |
Restoring the dignity of the victims of the slave trade and their memory is very important to the Government of the United Kingdom. |
Восстановление достоинства жертв работорговли и возрождение памяти о них является важнейшей задачей правительства Соединенного Королевства. |
Restoring learning and helping to rebuild education systems in emergency and post-crisis situations has become critical. |
Чрезвычайно важное значение имеет восстановление учебного процесса и содействие реорганизации систем образования в чрезвычайных и посткризисных ситуациях. |
Restoring high-level economic growth in developing countries will, in any case, be the most powerful tool in combating the effects of the global crisis. |
В любом случае, самым мощным инструментом преодоления последствий мирового кризиса будет восстановление быстрого экономического роста в развивающихся странах. |
Safety implications Restoring the provisions for class 2 tank-vehicles will enhance safety to the level of ADR 1999. |
Восстановление положений, касающихся автоцистерн с грузами класса 2, позволит повысить безопасность до уровня, предусмотренного в издании ДОПОГ 1999 года. |
In 2008, the theme of the Forum was "Restoring rights: an agenda for the new United States President". |
В 2008 году форум проходил по теме "Восстановление прав: повестка дня для нового Президента Соединенных Штатов Америки". |
C. Restoring the judiciary and prison system |
С. Восстановление работы судов и тюрем |