| Restoring sustained growth requires real currency depreciation. | Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. |
| Restoring security in Mali requires dialogues between village and tribal leaders. | Восстановление безопасности в Мали требует диалога между деревнями и племенными вождями. |
| 1997 Restoring relationships with land and resources | 1997 год Восстановление отношений, касающихся земли и ресурсов |
| Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war. | Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война. |
| Restoring communication in disaster-stricken areas was usually the main priority when responding to an emergency. | При организации мероприятий в чрезвычайных ситуациях основной задачей, как правило, является восстановление связи в пострадавших районах. |
| Restoring public confidence after an internal conflict involves civic participation, where the role of women is essential. | Восстановление доверия общества после завершения внутреннего конфликта требует гражданского участия, где женщины играют важную роль. |
| Restoring trust is also a necessity and a priority to move the peace process forward. | Восстановление доверия также является необходимым условием и одной из приоритетных задач для продвижения вперед мирного процесса. |
| Restoring multilateralism in disarmament negotiations requires a revitalization of the relevant United Nations bodies. | Восстановление принципа многосторонности на переговорах по вопросам разоружения выдвигает необходимость активизации деятельности соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
| Restoring law and order is the number-one priority for my Government as we strive to resolve our conflict. | Восстановление правопорядка является приоритетной задачей моего правительства на нынешнем этапе, когда мы пытаемся урегулировать конфликт. |
| Restoring electricity and water supplies and access for humanitarian organizations must be a priority now in order to avoid a humanitarian crisis. | Сегодня в целях избежания гуманитарного кризиса приоритетной задачей должно стать восстановление энерго- и водоснабжения и обеспечение доступа для гуманитарных организаций. |
| Restoring confidence in national justice systems in the aftermath of conflict remains a challenge. | Восстановление доверия к национальным системам правосудия в обстановке после завершения конфликтов остается важной проблемой. |
| Restoring Afghan confidence in the political process is now of the utmost urgency. | Восстановление у афганцев доверия к политическому процессу является в настоящее время самым настоятельным требованием. |
| Restoring robust growth is difficult enough without the ever-present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition. | Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов. |
| Restoring America's savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion. | Восстановление баланса «сбережения-инвестиции» в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. |
| Restoring confidence has been helpful and important. | Восстановление доверия было полезным и важным. |
| Restoring its membership in the United Nations would ease regional tensions and facilitate a peaceful settlement of the question of Taiwan. | Восстановление ее членства в Организации Объединенных Наций ослабило бы региональную напряженность и способствовало бы мирному разрешению вопроса о Тайване. |
| United Nations Civilian Police: Restoring Order Following Hostilities; | гражданская полиция Организации Объединенных Наций: восстановление порядка после прекращения военных действий; |
| Restoring public administration and finance systems after conflict also requires a gender perspective. | В гендерной перспективе также нуждается и восстановление государственного управления и финансовых систем после конфликта. |
| Restoring normal economic conditions and addressing the infrastructure needs were the key challenges. | Ключевыми проблемами является восстановление нормальных экономических условий и удовлетворение потребностей в инфраструктуре. |
| Restoring the dignity of the victims of the slave trade and their memory is very important to the Government of the United Kingdom. | Восстановление достоинства жертв работорговли и возрождение памяти о них является важнейшей задачей правительства Соединенного Королевства. |
| Restoring learning and helping to rebuild education systems in emergency and post-crisis situations has become critical. | Чрезвычайно важное значение имеет восстановление учебного процесса и содействие реорганизации систем образования в чрезвычайных и посткризисных ситуациях. |
| Restoring high-level economic growth in developing countries will, in any case, be the most powerful tool in combating the effects of the global crisis. | В любом случае, самым мощным инструментом преодоления последствий мирового кризиса будет восстановление быстрого экономического роста в развивающихся странах. |
| Safety implications Restoring the provisions for class 2 tank-vehicles will enhance safety to the level of ADR 1999. | Восстановление положений, касающихся автоцистерн с грузами класса 2, позволит повысить безопасность до уровня, предусмотренного в издании ДОПОГ 1999 года. |
| In 2008, the theme of the Forum was "Restoring rights: an agenda for the new United States President". | В 2008 году форум проходил по теме "Восстановление прав: повестка дня для нового Президента Соединенных Штатов Америки". |
| C. Restoring the judiciary and prison system | С. Восстановление работы судов и тюрем |