Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Жительство

Примеры в контексте "Residence - Жительство"

Примеры: Residence - Жительство
They gave me a new residence. Они дали мне новое место жительство.
The law provides for the granting of a residence card to aliens who obtain refugee status (article 17). Закон предусматривает предоставление иностранцам, получившим статус беженцев, вида на жительство (статья 17).
Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion. Разрешение на жительство и наем для занятия вознаграждаемой деятельностью; общий запрет на высылку и условия высылки.
Most of them have obtained long-term residence sojourn status. Большинство этнических китайцев получили долгосрочный вид на жительство.
Certain benefits, particularly relating to health insurance and pensions and freedom of movement, are attached to these residence rights. С упомянутыми правами на жительство связаны некоторые пособия, в частности касающиеся медицинского страхования, пенсий и свободы передвижения.
Women and men have equal rights in regard to acquiring residence and the same functional status as the marital partner. Женщины и мужчины имеют равные права в отношении получения вида на жительство и одинакового с супругом функционального статуса.
The primary objective of this legislation is to prevent people entering into matrimony for the sole purpose of obtaining residence in the Netherlands. Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы предотвратить заключение браков с единственной целью получения вида на жительство в Нидерландах.
There is need for harmonization of sub-regional migration policies to promote free movement and right of residence. Существует потребность в согласовании субрегиональной миграционной политики для поощрения свободного передвижения и права на жительство.
Finally, Article 52, sets the conditions under which the reason for residence in the country may be changed. И наконец, в статье 52 определены условия, при которых основание для предоставления вида на жительство в стране может быть изменено.
Accordingly, the State party's policy in relation to residence requests from Sudanese asylum-seekers remained intact. В этой связи политика государства-участника в отношении поступающих от суданских просителей убежища ходатайств о выдаче видов на жительство осталась без изменений.
Validity of six months from the date of obtaining residence. Шесть месяцев с даты получения вида на жительство.
Only in case of residence on a permanent basis. Только в случае лиц, имеющих вид на жительство.
Temporary residence authorization may be granted to members of the above-mentioned persons' families. Временный вид на жительство также может быть выдан членам семьи вышеуказанных лиц.
According to supporters protecting Barrow's residence, the police and military of the Gambia had declined to protect the president-elect. По мнению сторонников Бэрроу, место жительство избранного президента страны отказалась защищать и полиция, и армия.
In some countries, many documented migrants have, over time, acquired the right to long-term residence. В некоторых странах многие зарегистрированные мигранты со временем получают вид на жительство.
Nation States have the right to determine the qualifications for citizenship and legal residence, in conformity with universally recognized international standards. Государства имеют право определять условия предоставления гражданства и права на жительство в соответствии с общепризнанными международными нормами.
We have to file with the French Consulate in Moldova to get a renewable, one-year residence card. Надо подать бумаги во французское консульство в Молдавии, чтобы ей выдали годовой вид на жительство.
They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство.
Thus the right of residence in such cases did not depend on the duration of the marriage. Таким образом, право на получение вида на жительство в таких случаях не зависит от продолжительности брака.
After reaching 18 years of age, he or she will be regarded as a foreign national enjoying extended residence. По достижении 18-летнего возраста они рассматриваются в качестве иностранцев, имеющих вид на жительство в стране.
Foreign missionaries and religiously oriented organizations continue to be harassed and their requests for work permits and residence visas are delayed. Иностранные миссионеры и религиозные организации по-прежнему подвергаются преследованиям и их просьбы в отношении предоставления разрешений на работу и вида на жительство рассматриваются с большой задержкой.
Temporary residence and work permits may be issued for up to five years. Временные виды на жительство и разрешения на работу могут выдаваться на срок до пяти лет.
Temporary residence and work permits are valid during the term fixed on the permit. Временные виды на жительство и разрешения на работу действительны в течение указанного в них периода времени.
Staff members do not have a right to establish their residence in France. Сотрудники не имеют права устраиваться на жительство во Франции.
Refugees did not have to put up the repatriation bond, and the residence card was free. От беженцев гарантии репатриации не требуется, и вид на жительство выдается им бесплатно.