Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Жительство

Примеры в контексте "Residence - Жительство"

Примеры: Residence - Жительство
(First column) Valid if it is in force and the holder of the permit has the legal age in Spain. (Second column) Validity of six months from the date of obtaining residence. (Первая колонка) Является действительным, если не истек срок его действия и владелец удостоверения достиг возраста совершеннолетия, предусмотренного в Испании. (Вторая колонка) Действительно в течение шести месяцев с даты получения вида на жительство.
The cantonal Aliens' Police authorities generally take account of this circumstance when deciding on the extension of a foreign woman's residence authorization, but in the absence of legal regulations their practice varies from case to case (see also paras. 144 and 579 below). Обычно, кантональные органы полиции по делам иностранцев принимают во внимание данные обстоятельства, когда им предстоит выносить решение о продлении вида на жительство для иностранки, однако из-за отсутствия надлежащих законов такая практика не получила повсеместного распространения (см. также пункты 144 и 579, ниже).
He will never get a guest-worker program without Democratic support, which in turn is unlikely unless the White House supports access to a program for unauthorized immigrants already in the US that includes some type of path to residence and citizenship. Он никогда не сможет принять программы для гастарбайтеров без поддержки демократов, а добиться такой поддержки Белый Дом сможет, только если, в свою очередь, поддержит программу для незаконных иммигрантов, уже находящихся в США, которая включает в себя возможность получения вида на жительство и гражданства.
A foreign national shall be accompanied to the frontier if the withdrawal of his registration or residence card has been declared on grounds of a "threat to public order" (article 21). иностранец выдворяется за границу, если по соображениям «угрозы общественного порядка» у него изымается регистрационная карточка или вид на жительство (статья 21);
The Immigration Department and the Ministry of Foreign Affairs inform the applicant for residence of the relevant decision of the President of Turkmenistan within 10 days from its adoption. Миграционная служба Туркменистана и Министерство иностранных дел Туркменистана в десятидневный срок после принятия постановления Президента Туркменистана доводят до сведения заявителя решение о предоставлении ему вида на жительство в Туркменистане.
KISA reported that since the 1990s, Cyprus has followed a very rigid migration model based on the temporary residence of migrant workers linked to a specific job for a specific employer. ЗЗ. Движение КИСА сообщило, что с 1990-х годов на Кипре действовала весьма жесткая модель миграции, основанная на предоставлении трудящимся-мигрантам временного вида на жительство при условии наличия конкретного рабочего места у конкретного работодателя.
Worth highlighting is also the fact that the percentage growth of domestic female dependent work (San Marino citizens, as well as women with residence and stay permits) is higher than for males. Также следует упомянуть о том, что в процентном отношении темпы роста занятости среди женщин (гражданок Сан-Марино и женщин, имеющих вид на жительство и временное пребывание) внутри страны на работах женского профиля опережали темпы роста занятости среди мужчин.
The statute permitting the Director of Public Security to grant discretionary residence for a period of three years, renewable, to the children of a Lebanese mother married to a non-Lebanese man; Декрет о предоставлении генеральному директору службы общественной безопасности права выдавать в качестве "жеста доброй воли" трехгодичные продлеваемые виды на жительство детям, матери которых имеют ливанское гражданство, но состоят в браке с иностранцами.
The CHAIRMAN said that paragraph 15 seemed to suggest that a penniless immigrant from a European country would have fewer difficulties in meeting the cost of obtaining residence papers than a penniless immigrant from a neighbouring country. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему представляется, формулировка пункта 15 наводит на мысль о том, что безденежному иммигранту из европейской страны будет легче оплатить расходы по получению разрешения на жительство, чем такому же иммигранту из соседней страны.
In January 2008, a summit of States members of ECOWAS agreed to a common approach on migration to facilitate the implementation of the ECOWAS protocol on free movement and the right of residence and establishment for ECOWAS citizens. В январе 2008 года на встрече на высшем уровне государств - членов Экономического сообщества западноафриканских государств был согласован общий подход к вопросам миграции в целях содействия осуществлению протокола ЭКОВАС о свободном перемещении и праве на жительство граждан стран - членов ЭКОВАС.
Under the Seasonal Workers Regularization Programme, which pointed out that it was easier for seasonal workers to get their papers in order than for migrants applying for long-term residence, the situation of 2,282 temporary workers from Honduras and Nicaragua had been regularized. В рамках Программы урегулирования статуса сезонных рабочих, признающей тот факт, что для сезонных рабочих легче заручиться документами заранее, чем для мигрантов, ходатайствующих о долгосрочном виде на жительство, была проведена кампания по урегулированию статуса 2282 временных рабочих из Гондураса и Никарагуа.
(a) The new Foreigners Act facilitating a number of new and improved processes for residence and work permits for foreigners and establishing a system of non-custodial measures applied to foreigners in an irregular situation; а) новый Закон об иностранцах, предусматривающий новые упрощенные и улучшенные процедуры предоставления иностранцам вида на жительство и разрешений на работу и устанавливающий для иностранцев, находящихся в стране в нарушение установленных правил, систему мер, не связанных с содержанием под стражей;
Reducing by half the number of countries with punitive laws and practices that block effective responses and eliminating HIV-related restrictions on entry, stay and residence in half of all national HIV responses Н. Уменьшение в два раза количества стран, имеющих карательные законы и практику, которые блокируют принятие эффективных ответных мер, и ликвидация связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и постоянное жительство в половине всех национальных программ ответных мер в связи с ВИЧ
all visas - airport transit visa A, transit visa B, visa C, residence visa D, and geographically restricted visa - and all permits, independent of the fact whether it is a first application or an application for renewal, все визы - транзитная виза А, выдаваемая в аэропорту, транзитная виза В, виза С, виза D, предоставляющая право на жительство, и географически ограниченная виза - и
residence in the Republic of Croatia and who have a work permit and who are registered in the Croatian Employment Service enjoy the rights in case of unemployment stated in the Employment Act. Безработные иностранцы, которым предоставлен вид на постоянное жительство в Республике Хорватии, которые имеют разрешение на работу и зарегистрированы в Управлении по вопросам занятости Хорватии, в случае отсутствия у них работы пользуются правами, предусмотренными в Законе о труде.
Residence could not be granted unless their identity was known, but exceptions to the health and character requirements could be made in most cases. Вид на жительство предоставляется только в случае установления личности, однако в отношении требований к состоянию здоровья и поведению в большинстве случаев возможны исключения.
c. Amendment to the Landing Permission Criteria for the Status of Residence of Entertainer с. Внесение поправок в условия предоставления вида на жительство работникам индустрии развлечений, претендующим на получение статуса постоянно проживающих в стране
On the survey date, 30 June 2008, 24,209 people were registered in Germany as resident with a permit granted under Article 25 para. 3 of the Residence Act; 12,713 of these were female. По состоянию на 30 июня 2008 года 24209 человек проживали в Германии с видом на жительство, выданным в соответствии с пунктом 3 статьи 25 Закона о праве на жительство, из них 12713 женщин.