Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters. |
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах. |
Never again, it was said, would a State be attacked by another State without the rest of the world coming to its rescue. |
В нем говорилось, что если когда-нибудь одно государство станет объектом нападения другого государства, то весь остальной мир придет ему на помощь. |
As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere. |
Как показала операция по спасению Вёаг Stearns, правительство может быть вынуждено прийти на помощь частным компаниям, чтобы предотвратить панику, которая может привести к еще более серьезным последствиям. |
Pampanito was able to pick up 73 British and Australian survivors and called in three other subs, Sealion, Barb and Queenfish, to assist with the rescue. |
Лодка подобрала 73 выживших и вызвала на помощь подводные лодки Sealion, Barb и Queenfish. |
ome citizens of New York actually came to my rescue. |
Ќесколько жителей Ќью-... орка и вправду пришли мне на помощь. |
He tweeted, Jake Ballard to the rescue. |
Он написал "Джейк Баллард спешит на помощь" |
Captain Apollo, please inform Commander Adama... that we are currently involved in rescue we require his assistance. |
Капитан Аполло, пожалуйста сообщите командору Адаме, что сейчас мы учавствуем в спасателной операции, и нам требуется его помощь. |
Additional support from Los Angeles, including L.A.F.D. air rescue is expected to begin arriving in the next 24 hours. |
Помощь из Лос-Анджелеса, включая спасателей пожарной службы, должна прибыть в течение суток. |
We want to raise an urgent SOS for their rescue, protection and evacuation. |
Мы хотим призвать всех срочно оказать помощь в деле их спасения, защиты и эвакуации. |
The international community, through the United Nations, must play an effective role and come to their rescue in their hour of need. |
Международное сообщество через Организацию Объединенных Наций должно сыграть эффективную роль и придти на помощь тем, кто в этом нуждается. |
Mr. Akram (Pakistan): I just want to thank Ambassador De Icaza for once again coming to the rescue. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Я хочу только поблагодарить посла Де Икасу за то, что он вновь пришел к нам на помощь. |
Like that time that you came to dexter's rescue At the bowling alley. |
Ты и тогда пришел Декстеру на помощь, в переулке у боулинг-клуба. |
I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue. |
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь. |
So one of them came to the rescue and said, |
Одна из них пришла мне на помощь и сказала: |
It just goes to show you, when you need it, people will come to the rescue. |
Теперь ты сам видел, когда нужно люди всегда придут на помощь. |
But by the time he got there, poor, sweet, dull Tim had already ridden to Molly's rescue and the other fellow had done a bunk. |
Но к тому времени, как он туда добрался, бедный милый скучный Тим уже направился на помощь Молли, а тот парень сбежал. |
We ride to the rescue, save the day - make a great story. |
Мы приходим на помощь, спасаем положение, становимся легендой! |
Between 1494 and 1509, during the siege of Pisa by Florence, Venice went to rescue of the Pisans, following a policy of safeguarding Italian territory from foreign intervention. |
Между 1494 и 1509 годами, во время осады Пизы Флоренцией, Венеция пришла на помощь пизанцам, следуя своей политике защиты итальянской территории от иностранных интервенций. |
Thus, we are looking forward to cooperation with our international assistance partners in building urban and rescue capacity in Mongolia. |
В связи с этим мы настроены на развитие сотрудничества с нашими международными партнерами, оказывающими нам помощь, в деле развития в Монголии городской инфраструктуры и спасательного потенциала. |
We call upon the international community to provide generous, maximum assistance so that relief and rescue operations on the ground do not suffer for want of resources. |
Мы призываем международное сообщество оказать щедрую, максимально возможную помощь, с тем чтобы проведение спасательных работ и операций по оказанию чрезвычайной помощи на местах не страдало от нехватки ресурсов. |
As of December 2008, the COSPAS-SARSAT system had provided assistance in the rescue of approximately 27,000 distressed persons in over 7,200 incidents around the world. |
По состоянию на декабрь 2008 года благодаря системе КОСПАС-САРСАТ была оказана помощь в спасении около 27000 терпящих бедствие людей в более чем 7200 инцидентах по всему миру. |
China has provided assistance in cash and kind to countries hit by earthquakes and tsunamis, and has sent rescue teams to carry out humanitarian relief operations in the affected areas. |
Китай предоставляет помощь наличными и натурой странам, пострадавшим от землетрясений и цунами, а также направляет группы спасателей для проведения чрезвычайных гуманитарных операций в пострадавших районах. |
Fortunately, General AUGUSTIN will come to my rescue. |
Я вижу, что генерал Огюстен спешит ко мне на помощь! |
The situation currently besetting our region would be even more difficult without the support that various members of the international community have provided us through rescue operations and help to the affected population. |
Тревожная ситуация, сложившаяся в нашем регионе, была бы еще более сложной без поддержки со стороны различных членов международного сообщества, которые проводят спасательные операции и оказывают помощь пострадавшему населению. |
All three phases of humanitarian aid in post-disaster and post-conflict situations - rescue, relief and recovery - are based on the human rights principles of protection, guarantee and respect. |
Все три этапа оказания гуманитарной помощи в ситуациях после бедствий и после конфликтов - спасательные операции, помощь и восстановление - базируются на правозащитных принципах защиты, гарантий и уважения прав. |