Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Rescue - Помощь"

Примеры: Rescue - Помощь
You have really come to our rescue. Вы действительно пришли к нам на помощь.
It's my understand he fired you for helping Elizabeth come to my rescue. Как я понимаю, он уволил тебя, за помощь Элизабет в моем спасении.
The Charter aimed at providing assistance to emergency and rescue organizations in a pragmatic manner. Цель Хартии -предоставлять на прагматичной основе помощь организациям, ответственным за оказание чрезвычайной помощи и проведение спасательных операций.
Please help to rescue us before we die. Пожалуйста, спасите нас, пришлите нам помощь прежде, чем мы умрём.
Well, technology to the rescue. Что ж, зовём на помощь технологии.
Nor have statements been taken from any of the warders who came to their colleagues' rescue. Не были взяты показания и у других надзирателей, пришедших на помощь коллегам.
"(b) to proceed with all possible speed to the rescue of persons in distress". "Ь) следовать со всей возможной скоростью на помощь терпящим бедствие".
In these situations, the international community should come to the rescue. Здесь на помощь должно прийти мировое сообщество.
Refusal by States to disembark those rescued or sometimes even to come to the rescue was on occasion a serious problem. Отказ государств позволить спасенным высадиться, а порой даже прийти к ним на помощь представлял собой, с учетом обстоятельств, серьезную проблему.
We should like also to thank the United Kingdom, which came to the Mission's rescue at a particularly critical juncture. Мы также хотели бы поблагодарить Соединенное Королевство, которое пришло на помощь Миссии в критический момент.
The financial system, which has experienced a serious crisis, has seen countries stand up for it and come to its rescue. Страны встали на защиту финансовой системы, которая переживала серьезный кризис, и пришли ей на помощь.
The United Nations must come to the rescue of Africa. Организация Объединенных Наций должна придти на помощь Африке.
The great General Riesen comes to the rescue again. Великий генерал Райсен снова идет на помощь.
I'm coming to my own rescue. Я сама себе пришла на помощь.
I'll come flying to the rescue. Я прибегу к тебе на помощь.
That's when Mr. Congeniality came to the rescue. Вот тогда на помощь пришёл мистер Конгениальность.
It's about a caring, noble woman who comes to the rescue of her grief-stricken neighbor. Про заботливую порядочную женщину, которая приходит на помощь своему разбитому горем соседу.
Your Uncle Freddy is here to rescue you again. Дядюшка Фредди опять пришёл на помощь.
Man could then neither suffice to himself, nor come to the rescue of others... Человек тогда бы не смог ни удовлетворить своих нужд, ни прийти на помощь в беде другим...
Local communities conducted countless rescue efforts and provided support to the injured. Местные общины провели многочисленные спасательные работы и оказали помощь пострадавшим.
The Pakistan armed forces were the first respondents in respect of rescue and immediate relief to the affected population. Вооруженные силы Пакистана первыми отреагировали на происшедшее и стали организовывать спасение пострадавшего населения и первичную помощь.
In the immediate aftermath of the earthquake, MINUSTAH provided vital logistical and administrative support for rescue and relief operations. Сразу после землетрясения МООНСГ начала оказывать жизненно важную материально-техническую и административную помощь в проведении спасательно-розыскных операций.
The shipmaster has the right to expect the assistance of coastal States with facilitation of disembarkation and completion of the rescue. Капитан вправе рассчитывать на помощь прибрежных государств в содействии высадке и завершении спасательной операции.
Dispatch a rescue ship to their aid. Направить спасательное судно им на помощь.
So we could've sent a rescue party. Мы могли отправить кого-нибудь ему на помощь.