I suspected if we captured even one rebel ship, others would race to the rescue. |
Я знал, что если захватить корабль мятежников, другие примчатся ему на помощь. |
They were saved by villagers who ran to their rescue. |
Их спасли жители деревни, прибежавшие к ним на помощь. |
There is therefore an absolute necessity for the international community to come to our rescue and once again help combat the drought situation. |
Поэтому абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество пришло к нам на помощь и вновь помогло преодолеть ситуацию в связи с засухой. |
When I saw him coming to my rescue... |
Когда я увидела, как он спешит мне на помощь... |
I could really use your help to rescue you. |
Мне бы сейчас серьезно пригодилась твоя помощь, чтобы спасти тебя. |
Survive, and one day come to my rescue. |
Выживите, и в один прекрасный день придите мне на помощь. |
Only one person came to my rescue: A professional gambler. |
И лишь один человек пришел мне на помощь - профессиональный игрок. |
Skye, Ward, and Simmons on rescue and medical. |
Скай, Уорд и Симмонс спасают и оказывают мед. помощь. |
Well, I seem to remember coming to your rescue. |
Я вроде как пришел тебе на помощь. |
It helps a guy's rep when a white beauty queen comes to his rescue... |
Это поднимает парню репутацию - когда белая красотка приходит ему на помощь... |
He saw my help in the rescue as a betrayal. |
Он расценил помощь в спасении, как предательство. |
Contingency and emergency preparedness: first aid, rescue |
Подготовка на случай непредвиденных и чрезвычайных ситуаций: первая медицинская помощь, спасательные работы |
The National Emergency Foundation, which was largely privately funded, provided immediate rescue and clean-up assistance. |
Национальный фонд чрезвычайной помощи, финансируемый в основном из частных средств, предоставил помощь в непосредственном спасении людей и проведении работ по очистке. |
Services of rescue cannot assist all requiring. |
Службы спасения не смогут оказать помощь всем нуждающимся. |
In Moscow, John again runs into the complete indifference of military officials and instead decides to ask Ivan to help him rescue Margaret. |
В Москве Джон также натыкается на полное безразличие военных чиновников и принимает решение попросить Ивана оказать ему помощь в освобождении Маргарет. |
Several countries offered to assist in both the rescue efforts and the investigation. |
Несколько стран предложили помощь в проведении спасательных работ и расследования. |
To repair, to salvage, and to rescue. |
Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать. |
Why not rescue me when I really need it? |
Почему ты не спасаешь меня тогда, когда мне действительно нужна помощь? |
It dispatched rescue and relief teams, food, water, tents and other relief material. |
Пакистан направил спасательные бригады, продовольствие, воду, палатки и оказал прочую помощь. |
Kamelion reverts to its robot form and thanks the Doctor for his assistance and rescue. |
Тот принимает свою исходную форму и благодарит Доктора за помощь и спасение. |
Royal Australian Air Force - CHC has been providing dedicated rescue support to the RAAF since 1989, where it operates Sikorsky S76 and AW139. |
В Австралии компания СНС Helicopter является крупнейшим вертолётным перевозчиком, работающим с мобильными группами скорой медицинской помощи Военные Королевский военно-воздушные силы Австралии (RAAF) - CHC Helicopter обеспечивает помощь в проведении поисково-спасательных операций с 1989 года, эксплуатируя воздушный флот из вертолётов Sikorsky S76 и Bell. |
The sailors joined survivors to fight the fires, rescue trapped people and help give them medical treatment. |
Моряки стали помогать выжившим в борьбе с огнём, спасать погребённых под завалами и оказывать медицинскую помощь. |
I don't know anyone who doesn't need a little rescue. |
Я не знаю никого, кому бы не требовалась хоть малейшая помощь. |
Not until Sid came to my rescue. |
Пока Сид не пришёл мне на помощь. |
Looks like the cavalry come to rescue you. |
А вот и кавалерия тебе на помощь подоспела. |