Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Rescue - Помощь"

Примеры: Rescue - Помощь
In the meanwhile, Jane is in trouble and wonders what is keeping her husband from coming to her rescue. Тем временем, Джейн в беде, и задается вопросом, что мешает её мужу прийти ей на помощь.
Dr. Zarkov befriends Prince Barin, and they race to the rescue. Доктор Зарков и принц Барин спешат к ним на помощь.
Carolyn Lawrence, who provided the voice for Ashley Graham, described her character as "vulnerable, because Leon has to come to her rescue all the time". В интервью IGN, Кэролин Лоуренс, предоставившая свой голос для Эшли Грэхэм, описала её характер, как «уязвимый, потому что Леон должен приходить ей на помощь всё это время».
Baloo rushes to the rescue and tries to keep Shere Khan away from Mowgli, but is injured. Балу спешит на помощь и пытается не подпустить Шерхана к Маугли, но получает ранение.
Once again, Edward comes to the rescue, reclaiming his title as "the greatest pirate hunter that has ever lived". В очередной раз Эдвард приходит на помощь, возвращая себе титул «величайшего охотника на пиратов, который когда-либо жил».
If you're looking for a way to send for help, I will kill anyone who comes to your rescue. Если ты ищешь способ позвать на помощь, то я убью каждого, кто придет тебя спасать.
I dropped my wallet when we were at the pictures, and Jean came to my rescue. Я уронил кошелек, когда мы были в кино, а Джейн пришла мне на помощь.
The smart and kind Salvatore brothers both coming to my rescue. Умные и добрые братья Сальваторе, оба придут мне на помощь
To all those who sympathized with us and assisted in rescue and relief operations, the people of Sri Lanka are profoundly grateful. Народ Шри-Ланки глубоко признателен всем тем, кто выражал нам сочувствие и оказывал помощь в операциях по спасению людей и оказанию помощи.
It is in our enlightened self-interest to work in partnership to provide rescue and relief to all human beings, wherever they live and whenever such needs arise. Интересы просвещенного эгоизма диктуют нам необходимость, действуя как партнеры, оказывать чрезвычайную помощь для спасения всех людей, где бы они ни жили и когда бы ни возникали такие потребности.
If you venture out alone, there is nobody to give you first aid or notify a rescue service in an emergency. Если вы идете в поход один, никто не сможет оказать вам первую помощь или оповестить службу спасения при возникновении чрезвычайной ситуации.
Following the cruise, the crew was awarded the Navy Expeditionary Medal and the Humanitarian Service Medal for the rescue of Vietnamese refugees in the South China Sea. По его окончании экипаж был награждён Экспедиционной медалью и медалью За гуманитарную помощь, за спасение вьетнамских беженцев в Южно-Китайском море.
During the next two days rescue teams passed by without noticing him, as he was too weak to muster a call for help. Последующие два дня спасательные бригады проходили мимо него, так как он был слишком слаб, чтобы позвать на помощь.
The Chinese government helped with flood relief efforts, rescue work and supplies following flooding and landslides in many regions. Китайское правительство оказывало помощь по ликвидации последствий наводнений, проведении спасательных работ и поставок гуманитарной помощи после наводнений и оползней во многих регионах.
Terrified, he cried for help but no one rushed to his rescue and the unknown soldier mortally wounded the Bulgarian ruler. Испугавшись, он позвал на помощь, но никто не стал ему помогать, и неизвестный солдат смертельно ранил болгарского правителя.
I'm coming to your rescue! Я иду к тебе на помощь!
On the basis of appropriate controls and strict inspections, we can now offer rescue, transport, surveillance, and minesweeping equipment. На базе соответствующего контроля и строгих проверок, мы теперь можем предложить помощь, транспорт, охрану, и противоминное оборудование.
You're coming to her rescue, right? Ты просто придешь ей на помощь.
Two divisions have already started the cobra to the rescue! Две дивизии уже выдвинулись из-под Кобрина на помощь!
And it would have killed me too if you hadn't come to the rescue. И это убило бы и меня, если бы вы не пришли на помощь.
You expecting your little boyfriend to come running to your rescue? Надеешься, что твой любовничек прибежит на помощь?
Look for the robots, because robots are coming to the rescue. Ищите роботов, потому что они идут на помощь.
Like that time that you came to dexter's rescue Как в тот раз, когда ты прибежал на помощь
Although the situation of Western Sahara closely paralleled that of Timor-Leste, the world was not coming to the rescue of the Saharan people. Хотя ситуация в Западной Сахаре очень напоминает ситуацию в Тимор-Лешти, мировая общественность не спешит на помощь сахарскому народу.
The Chairman: Are there any other delegations coming to my rescue? Председатель: Есть ли еще делегации, желающие прийти мне на помощь?