Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Запрашивающим

Примеры в контексте "Requesting - Запрашивающим"

Примеры: Requesting - Запрашивающим
It intends to organize pre-ratification workshops with national stakeholders and to continue to support requesting States in the implementation of the Protocol through legislative advice, capacity-building and technical assistance. Управление планирует организовать семинары-практикумы по вопросам подготовки к ратификации с участием национальных заинтересованных сторон и продолжить оказание запрашивающим государствам поддержки в осуществлении Протокола на основе консультаций по законодательным вопросам, наращивания потенциала и технической помощи.
The group stressed the importance of paragraph 16 of article 16 containing the obligation to consult between the requesting and requested States before refusing to extradite. Группа подчеркнула важность пункта 16 статьи 16, в котором устанавливается обязательство проводить консультации между запрашивающим и запрашиваемым государствами до отказа в выдаче.
The President, the Co-Chairs and the Co-Rapporteurs are then tasked with jointly preparing an analysis of each request and cooperating fully with requesting States Parties to clarify issues and identify needs. Потом Председателю, сопредседателям и содокладчикам поручается совместно подготовить анализ каждого запроса, в полной мере сотрудничая с запрашивающим государством-участником с целью прояснения вопросов и идентификации потребностей.
While the objective has been to include as contact points those who can assist requesting jurisdictions to follow-up on their asset recovery cases, policymakers have at times also attended the meetings. Хотя основной задачей считается привлечение в качестве координаторов тех лиц, которые могут оказать помощь запрашивающим государствам в принятии дальнейших мер в связи с их делами о возвращении активов, на совещаниях порой присутствуют и лица, занимающиеся вопросами стратегии.
If the text was intended to refer to collusion between the requesting and requested States, it should be altered to that end. Если этот текст призван служить ссылкой на сговор между запрашивающим и запрашиваемым государствами, то его следует изменить соответствующим образом.
In such a case, international cooperation and formal agreements between the requesting State or organization and the proposed accepting State must be concluded. В этом случае необходимо наладить международное сотрудничество и заключить официальные соглашения между запрашивающим государством или организацией и предполагаемым принимающим государством.
Mr. Berti (Cuba) said that his delegation shared the Independent Expert's concern regarding conditionalities imposed by the Bretton Woods institutions on financing granted to requesting countries, especially developing countries. Г-н Берти (Куба) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность независимого эксперта по поводу выдвинутых бреттон-вудскими учреждениями условий предоставления финансирования запрашивающим странам, особенно развивающимся.
France may consider the United Nations Convention against Corruption as a legal basis for extradition where it has not concluded a treaty with the requesting State. В качестве правового основания для выдачи Франция, если она не связана договором о выдаче с запрашивающим государством-участником, может рассматривать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
Requests can be transmitted by adequate telematic means, including telefax, subject to an agreement between the requesting and the request State. Для препровождения просьб могут использоваться надлежащие средства телематики, включая телефакс, при условии, что имеется соглашение между запрашивающим и запрашиваемым государствами.
That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. Эта инициатива направлена на оказание содействия запрашивающим государствам в возвращении похищенных активов путем предоставления помощи в форме типового законодательства, подготовки кадров и защиты интересов.
Knowledge on successful practices is essential to the planning of future asset recovery cases and to the determination of policies and practices to assist requesting States. Знакомство с успешными методами работы имеет огромное значение для планирования будущих дел о возвращении активов и определения стратегии и практики оказания помощи запрашивающим государствам.
(c) Remind requesting units to submit attendance records and evaluation reports prior to the processing of payments. с) напоминать запрашивающим подразделениям о необходимости представления табелей учета рабочего времени и отчетов об оценке до осуществления выплаты вознаграждения.
It was pointed out that the development of tools to facilitate the gathering of information would assist requesting States and donors in optimally identifying specific needs for technical assistance. Было указано, что совершенствование инструментов содействия сбору информации поможет запрашивающим государствам и донорам оптимально выявлять конкретные потребности в технической помощи.
The costs for establishing and maintaining a video or telephone link in the requested State Party shall be borne by the requesting State Party, unless otherwise agreed. Расходы на установление и поддержание видео- или телефонной связи в запрашиваемом государстве-участнике должны быть покрыты запрашивающим государством-участником, если не будет принято иного решение.
It was reiterated that the provision of technical assistance should be based on the guiding principles of flexibility, transparency and observance of the priorities established by each requesting State party. Было вновь отмечено, что оказание технической помощи должно основываться на руководящих принципах гибкости, транспарентности и соблюдения приоритетов, установленных каждым запрашивающим государством-участником.
Article 12 of the Access to Information Act stipulates that official information shall be provided to persons requesting it on the basis of a written or oral request. Статья 12 Закона о доступе к информации устанавливает, что официальная информация предоставляется лицам, запрашивающим ее, на основании письменного или устного заявления.
Following the May 2009 meetings of the analysing group, the President wrote to two requesting States Parties to seek further clarity regarding their requests. После заседаний, проведенных анализирующей группой в мае 2009 года, Председатель предложил двум запрашивающим государствам-участникам представить дополнительные разъяснения в отношении их просьб.
UNODC continues to provide technical assistance to requesting countries to carry out victimization surveys and improve the collection and analysis of crime and criminal justice statistics. ЮНОДК продолжает оказывать техническую помощь запрашивающим ее государствам для целей проведения обзоров по вопросам виктимизации и совершенствования сбора и анализа статистических данных по преступности и уголовному правосудию.
That provision is based on the presupposition that States parties keep relevant records and are in a position to transmit recorded information to requesting States. Это положение предполагает, что государства-участники ведут соответствующую документацию и могут передавать хранимую информацию запрашивающим ее государствам.
Human and financial resources would also be necessary to enable the Secretariat to extend assistance to requesting States in using such tools. Людские и финансовые ресурсы потребуются также для обеспечения того, чтобы Секретариат обладал возможностью предоставить запрашивающим государствам помощь по использованию этого инструментария.
As in 2008, in 2009 requesting States Parties were afforded an opportunity to comment on draft analyses prepared by the analysing group. В 2009 году, как и в 2008м, запрашивающим государствам-участникам была предоставлена возможность представить замечания в отношении проектов аналитических документов, подготовленных анализирующей группой.
Addressing some of the comments made by the Working Group, the Secretary recognized the importance of ensuring that technical assistance met the needs identified by the requesting State. Касаясь ряда замечаний, сделанных членами Рабочей группы, Секретарь признал важность обеспечения того, чтобы техническая помощь соответствовала потребностям, указанным запрашивающим государством.
Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. Согласно этому Акту, если существует договор об экстрадиции между запрашивающим государством и Аргентинской Республикой, экстрадиция регулируется положениями этого договора.
Belgium therefore refuses to extradite its own nationals and agrees to extradite a foreign national only pursuant to a treaty between Belgium and the requesting State. Поэтому Бельгия отказывает в выдаче своих собственных подданных и соглашается выдавать иностранного гражданина только в соответствии с договором между Бельгией и запрашивающим государством.
(e) UNODC continued to assist requesting Member States in compiling the elements needed for the submission of their responses to the Committee. ё) ЮНОДК продолжало оказывать запрашивающим государствам-членам помощь в сборе информации, необходимой для подготовки их ответов Комитету.