Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Запрашивающим

Примеры в контексте "Requesting - Запрашивающим"

Примеры: Requesting - Запрашивающим
In the Namibia case, the requesting organ was the Security Council (see para. 2 above). В деле О Намибии запрашивающим органом был Совет Безопасности (см. пункт 2 выше).
The costs connected with police transports are borne by the requesting State. Расходы, связанные с полицейской перевозкой, покрываются запрашивающим государством.
Others have expressed that States Parties requesting extensions should present realistic plans for the extension period. Другие заявили, что государствам-участникам, запрашивающим продление, следует представить реалистичные планы на период продления.
Where the proceeds of corruption have been transferred abroad, the recovery of assets requires prompt and efficient cooperation between requested and requesting States. В тех случаях, когда доходы, полученные путем коррупции, переведены за границу, требуется быстрое и эффективное сотрудничество между запрашиваемым и запрашивающим государствами.
The rule on reciprocity applied where there was no agreement with the requesting State. Принцип взаимности применяется в том случае, если отсутствует соглашение с запрашивающим государством.
There appeared to be no uniform interpretation and application of the requirement to engage in consultations with the requesting State before refusing extradition. Различия наблюдаются также в толковании и применении положений, касающихся проведения консультаций с запрашивающим государством до отказа в выдаче.
Three States parties reported cases where extraordinary expenses were covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. Три государства-участника сообщили о случаях, когда чрезвычайные расходы частично покрывались запрашивающим государством в соответствии со специальной договоренностью.
The review recommended that this practice be changed by introducing an obligation to consult beforehand with the requesting State on the issue of costs. В ходе обзора было рекомендовано изменить эту практику путем введения обязательства заранее проводить с запрашивающим государством консультации по вопросу покрытия расходов.
Before refusing any requests for extradition, France consults with the requesting State via diplomatic representations. Прежде чем отказать в просьбе о выдаче, Франция проводит консультации с запрашивающим государством через дипломатические представительства.
There is no obligation on Viet Nam to consult with requesting States before refusing extradition. Вьетнам не несет никаких обязательств консультироваться с запрашивающим государством, прежде чем отказать в выдаче.
Viet Nam would generally consult with requesting States prior to refusing a request, although consultations are not mandatory. Вьетнам, как правило, консультируется с запрашивающим государством, прежде чем отказать в выполнении просьбы, хотя консультации и не являются обязательными.
An automatic confirmation of receipt of the request would also be sent to the requesting States. Запрашивающим государствам также направлялось автоматическое подтверждение получения просьбы.
Replace the word "concerned" with the word "requesting". Слово «заинтересованным» заменить словом «запрашивающим».
States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. А чтобы сообразовываться с обязательствами по статье 5, государствам-участникам, запрашивающим продления, надо будет начинать работу по просьбам еще раньше.
There was broad consensus that technical-assistance priorities at the country level should be established by the requesting State. Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что на страновом уровне приоритетные направления оказания технической помощи должны определяться запрашивающим государством.
In the course of some extradition proceedings, Austria asked requesting states for additional information. Рассматривая некоторые ходатайства об экстрадиции, Австрия предлагала запрашивающим государствам представить дополнительную информацию.
(c) providing demand-driven policy advisory services and capacity-building activities in requesting countries. с) предоставление запрашивающим странам консультационных услуг по проведению политики, определяемой спросом, и осуществление в них деятельности по наращиванию потенциала.
The purpose of this rule is to prevent the requesting State from imposing unreasonable burdens on the requested State. Цель этой нормы состоит в том, чтобы не допустить возложения запрашивающим государством необоснованного бремени на запрашиваемое государство.
The speaker recommended that requesting States should take a proactive, explanatory approach. Оратор рекомендовал запрашивающим государствам использовать упредительный подход, сопряженный с необходимыми разъяснениями.
This initiative seeks to ensure that implementation assistance to requesting countries is provided in an integrated and mutually supportive manner. Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы помощь запрашивающим странам в области осуществления предоставлялась комплексным и взаимоподдерживающим образом.
It will also assist requesting States and technical assistance providers in optimally identifying specific needs for technical assistance. Он также поможет запрашивающим государствам и поставщикам технической помощи самым оптимальным образом определить конкретные потребности в такой помощи.
The cost of such a special review will be borne by the requesting authority. Расходы на проведение такой специальной проверки будут покрываться запрашивающим органом.
The Office of Central Support Services explained that the Procurement Manual emphasizes early planning of requirements by the requesting office as being essential to an effective procurement action. Управление централизованного вспомогательного обслуживания разъяснило, что в Руководстве по закупкам подчеркивается необходимость заблаговременного планирования потребностей запрашивающим подразделением для эффективного осуществления закупок.
A country visit or joint meeting in Vienna shall be planned and organized by the requesting State party under review. Посещение страны или совместная встреча в Вене планируются и организуются запрашивающим государством-участником, в отношении которого проводится обзор.
It regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality and the extradition is subject to the existence of a treaty between the State party and the requesting State. Он с сожалением отмечает, что юрисдикция в отношении преступлений по Факультативному протоколу требует "двойной криминализации" и что возможность экстрадиции обусловлена существованием договора между государством-участником и запрашивающим государством.