| The National Assembly is composed of 90 men and women representatives and their respective alternates, elected by universal, equal, direct, free, and secret suffrage, under the system of proportional representation. | Национальная ассамблея насчитывает девяносто депутатов со своими заместителями, избираемых всеобщим, равным, прямым, свободным, тайным голосованием по системе пропорционального большинства. |
| Following the December 2009 legislative elections, there was only 1 woman among the 33 representatives in the Assembly of the Union, which means a level of parliamentary representation of 3 per cent for women compared to 97 per cent for men. | По результатам прошедших в декабре 2009 года парламентских выборов, из 33 депутатов Ассамблеи Союза только один - женщина; таким образом, представленность женщин среди парламентариев составляет 3 процента по сравнению 97 процентами мужчин. |
| Ukraine's record of achievement of the MDGs in 2008 shows that a gender balance is found only among the elected representatives of local, village and rural executive authorities. | Выполнение в 2008 году положений «Целей развития Тысячелетия: Украина», свидетельствует о том, что гендерное соотношение присутствует лишь среди депутатов местных, поселковых и сельских органов власти. |
| In the sixteenth German Bundestag, in 2005,613 representatives were elected, 194 of them were women. That represents a proportion of 31.6 per cent. | В Бундестаг шестнадцатого созыва в 2005 году было избрано 613 депутатов, из них 194 - женщины, что составляет 31,6 процента. |
| A state of war is declared by the Assembly by a two-thirds majority of the total number of representatives, upon the proposal of the President, the Government, or at least 30 representatives. | Военное положение провозглашается Собранием большинством в две трети голосов от общего числа депутатов по предложению президента Республики, правительства или не менее, чем 30 депутатов. |
| Since 1995, a Bill has been before the House of Representatives but it has met opposition by representatives invoking religious issues. | С 1995 года на рассмотрении палаты депутатов находится соответствующий законопроект, вызывающий возражение депутатов, которые ссылаются на религиозные мотивы. |
| The 614 deputies include representatives of all sectors. | В числе 614 ее депутатов имеются представители всех слоев общества. |
| Analysis of the composition of deputies on local councils shows that 86 per cent are representatives of the Kyrgyz ethnic group. | Анализ количественного состава депутатов местных кенешей показал, что 86% из них - представители кыргызской национальности. |
| As a result, the new National Assembly contains 65 women representatives out of 150 members. | В результате в новом составе Национального собрания из 150 депутатов 65 являются женщинами. |
| Around eighty percent of congressmen are district representatives, representing a particular geographical area. | Около восьмидесяти процентов депутатов - районные представители, представляющие конкретную географическую область страны. |
| The number of representatives was reduced from 85 to 49. | Численность Сейма была сокращена с 85 до 49 депутатов. |
| The Electoral Body shall be comprised of the members of the Riigikogu and representatives of the local government councils. | Эта коллегия состоит из депутатов Государственного собрания и представителей советов местного самоуправления. |
| The Front currently counts on 73 Congress representatives, both Deputies and Senators. | В настоящее время Фронт насчитывает в своем составе 73 члена Конгресса, как депутатов, так и сенаторов. |
| Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. | Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
| Kosovo Serb representatives have been drawn from various political parties, but they also include a number of independent personalities. | Члены скупщин от косовских сербов представляют различные политические партии, однако в их состав также вошел ряд независимых депутатов. |
| After elections in 1996, representatives of six political parties entered the Chamber of Deputies of the Parliament. | После выборов, состоявшихся в 1996 году, в состав палаты депутатов парламента вошли представители шести политических партий. |
| After elections early in 1998, the Chamber of Deputies now has representatives from five political parties. | В настоящее время, после выборов, состоявшихся в начале 1998 год, палата депутатов включает представителей пяти политических партий. |
| The 1995-1999 parliament included 16 women and 17 representatives of minorities Russians, Armenians and Azerbaijanis. | В числе депутатов высшего законодательного органа, функционировавшего в 1995-1999 годах, было 16 женщин и 17 представителей меньшинств - русских, армян, азербайджанцев. |
| There were 106 members of the Kyrgyz Parliament, one sixth of them representatives of a national minority. | В кыргызском парламенте 106 депутатов, одна шестая которых состоит из представителей национального меньшинства. |
| The former is composed of representatives elected by a simple majority of votes of the people of the provinces and the federal capital. | Палата депутатов состоит из представителей, избираемых простым большинством голосов жителями провинцией и федерального столичного округа. |
| The parliament of the German-speaking Community consists of 25 directly elected representatives. | Парламент германоязычного сообщества состоит из 25 депутатов, избираемых путем прямого голосования. |
| At least 50 per cent of the deputies must be constituency representatives and live within their constituencies. | До 50% депутатов должны быть делегатами своих избирательных округов и проживать на их территории. |
| The hearings were held with the participation of NGO representatives, deputies to Mazhilis, political parties and local executive bodies. | Слушания проведены с участием представителей НПО, депутатов Мажилиса, политических партий, местных исполнительных органов. |
| Legislative power is wielded by two chambers of representatives: the Senate and the Chamber of Deputies, which together constitute the Legislature. | Законодательную власть осуществляют две представительные палаты: Сенат и Палата депутатов, которые вместе образуют законодательный корпус. |
| Indigenous representatives now sit as members of the National Assembly and of State and municipal deliberative bodies. | При этом следует особо отметить участие депутатов - представителей коренных народов в работе Национальной ассамблеи, а также их участие в работе совещательных органов штатов и муниципалитетов. |