It urged Belize to repeal relevant provisions of the Criminal Code, and, in the meantime, to treat such acts as a criminal offence. |
Он настоятельно призвал Белиз отменить соответствующие положения Уголовного кодекса, а до этого рассматривать телесные наказания в качестве уголовного преступления. |
The Government will invite Parliament to repeal the relevant sections of the Family Law Act once a suitable legislative opportunity occurs. |
Правительство предложит парламенту отменить соответствующие разделы Акта о семейном праве как только для этого представится удобный с точки зрения законодательства случай. |
Certain decisions - motions to repeal or amend the legal acts which violates equal opportunities have been implemented, other motions are being considered. |
Некоторые решения - предложения отменить или внести поправки в правовые акты, которые были приняты в нарушение принципа равных возможностей, - были выполнены, другие предложения рассматриваются. |
It urges the Hong Kong Special Administrative Region to repeal the "Two-Week Rule" and to implement a more flexible policy regarding foreign domestic workers. |
Он настоятельно призывает Специальный административный район Сянган отменить «правило двух недель» и применять более гибкую политику в отношении иностранных домашних работников. |
We hope that those Member States which continue to apply unilateral coercive economic laws and measures will take the necessary steps to repeal or invalidate them at the earliest opportunity. |
Мы надеемся, что государства-члены, которые продолжают применять односторонние принудительные законодательные меры экономического характера, предпримут необходимые шаги, чтобы отменить или признать их ничтожными при первой возможности. |
Since 2000, bills proposing the amendment or repeal of the National Security Act had been submitted repeatedly to the National Assembly, but they were still under consideration. |
С 2000 года в Национальное собрание неоднократно представлялись законопроекты, предлагающие изменить или отменить Закон о национальной безопасности, однако они по-прежнему находятся на стадии рассмотрения. |
The Committee requests the State party to repeal discriminatory legal provisions that still exist in the Civil Code and to bring legislation and administrative practice into line with the Convention. |
Комитет просит государство-участника отменить дискриминационные правовые положения, которые все еще существуют в Гражданском кодексе, и привести законодательство Японии и ее административную практику в соответствие с положениями Конвенции. |
In November 2008, Justice Minister Ernst Hirsch Ballin expressed the country's coalition government's intent to repeal Article 147. |
В ноябре 2008 года министр юстиции Хирш Баллин (nl:Ernst Hirsch Ballin) выразил намерение правительства отменить статью 147. |
On the back of those reviews, governments should repeal laws that punish or discriminate against people living with HIV or those at greatest risk. |
На основании этого анализа государства должны отменить законы, карающие или ставящие в невыгодное положение людей с ВИЧ или находящихся в группе риска. |
The World Conference on Human Rights urges States to repeal existing laws and regulations and remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl-child. |
Всемирная конференция по правам человека настоятельно призывает государства отменить ныне действующие законы и положения и изжить обычаи и практику, которые допускают дискриминацию в отношении девочек и наносят им вред. |
The unwillingness of the ruling parties in both entities to repeal this legislation and accept proposals made by the Office of the High Representative adversely affects the human rights of most of the population. |
Нежелание правящих партий в обоих образованиях отменить это законодательство и принять предложения, внесенные Управлением Высокого представителя, негативно сказывается на правах человека большей части населения. |
(b) To repeal those legal measures used to discriminate against ethnic Albanians, including repressive laws on universities; |
Ь) отменить законодательные меры, используемые для дискриминации против этнических албанцев, включая репрессивные законы в отношении университетов; |
It was a temporary measure imposed by the current economic situation, and the Government intended to repeal it when the situation improved. |
Это - временная мера, продиктованная нынешней экономической ситуацией, и правительство намерено отменить ее после улучшения положения. |
There was an appeal to the Working Group to call on the Government of Myanmar to repeal the Citizenship Law and to incorporate minority rights into national legislation. |
Рабочей группе было предложено обратиться к правительству Мьянмы с призывом отменить Закон о гражданстве и закрепить права меньшинств в законодательстве страны. |
But of course, even the US Treasury, as powerful as it may be, cannot repeal the laws of economics. |
Но даже Министерство Финансов США, каким бы могущественным оно ни было, не может изменить или отменить законы экономики. |
Consequently, it recommends that the State party repeal article 16 of Law 24,463 of 31 March 1995 in order to guarantee the full payment of all pensions. |
Поэтому он рекомендует государству-участнику отменить статью 16 Закона 24,463 с целью обеспечения полной выплаты всех пенсий. |
In particular, the Committee urges the State party to repeal all provisions of the Civil and Commercial Codes which discriminate against women. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить все положения Гражданского и Торгового кодексов, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам. |
Did the authorities plan to amend or repeal it? |
Намереваются ли власти изменить или отменить его? |
Thus, those States which had such laws or measures were urged to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. |
Таким образом, те государства, которые имели подобные законы или меры, должны были предпринять срочные шаги, чтобы отменить или как можно скорее сделать их недействительными. |
AI called on the Government to repeal all provisions allowing administrative detention in the name of 'national security' or similar grounds. |
МА призвала правительство отменить все положения, допускающие административное задержание во имя обеспечения "национальной безопасности" или на аналогичных основаниях117. |
The repeal of emergency legislation was called for as was the establishment of a national crimes tribunal to investigate and prosecute those guilty of mass violations. |
Он призвал отменить чрезвычайное законодательство и учредить национальный уголовный трибунал для расследования случаев массового насилия и судебного преследования виновных в них лиц. |
The Government without delay informs the Chamber of Deputies about the declaration of a state of emergency, and the latter can repeal or extend the declaration. |
Правительство незамедлительно информирует об объявлении чрезвычайного положения палату депутатов, которая может отменить или расширить это решение. |
The Committee recommends that the State party repeal rule 4 and make the remedy of habeas corpus fully effective without any limitation or restriction. |
Комитет рекомендует государству-участнику отменить правило 4 и обеспечить эффективное применение средства правовой защиты хабеас корпус без каких-либо ограничений. |
These zones have been overwhelmingly rejected by the international community: demands for the repeal of this tyrannical decision are made at every meeting of the Security Council. |
Эти зоны безоговорочно отвергаются международным сообществом: на каждом заседании Совета Безопасности выдвигаются требования отменить это тираническое решение. |
The first is to repeal the Helms-Burton Act, whose numerous aggressive measures against Cuba include heavy sanctions against people from third countries engaged in business with Cuba. |
Во-первых, отменить закон Хелмса-Бэртона, многочисленные агрессивные меры которого против Кубы включают жесткие санкции в отношении людей из третьих стран, которые занимаются бизнесом с Кубой. |