Английский - русский
Перевод слова Repeal

Перевод repeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 620)
The Committee urges States parties to repeal, as a matter of urgency, any legislation that allows the imposition of unacceptable sentences for offences committed before the age of 18, contrary to the provisions of article 37 (a) of the Convention. Комитет настоятельно призывает государства-участников в безотлагательном порядке отменить любое законодательство, разрешающее вынесение неприемлемых приговоров за преступления, совершенные до достижения 18-летнего возраста, вопреки положениям статьи 37 a) Конвенции.
Ms. Fontana (Switzerland) urged the Government of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with all international human rights instruments and repeal all provisions in its Criminal Code that did not meet international standards. Г-жа Фонтана (Швейцария) настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики сотрудничать со всеми международными договорными органами по правам человека и отменить все положения Уголовного кодекса, не отвечающие международным стандартам.
Given that blasphemy laws do not comply with the above-mentioned criteria, the Special Rapporteur urges States to repeal them and to replace them with laws protecting individuals' right to freedom of religion or belief in accordance with international human rights standards. С учетом того, что законы о богохульстве не соответствуют вышеупомянутым критериям, Специальный докладчик настоятельно призывает государства отменить их и заменить на законы, защищающие право людей на свободу религии или убеждений в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
(c) Repeal laws stipulating the automatic acquisition of nationality upon marriage or automatic loss of a woman's nationality as a result of changes in the marital status or nationality of her husband; с) отменить законы, предусматривающие автоматическое приобретение гражданства при вступлении в брак или автоматическую утрату гражданства женщиной в результате изменения семейного положения или гражданства ее супруга;
109.58 Repeal legislation that does not comply with international human rights law, in particular the amendment to the Information and Communication Act, enacted in 2013 and the amendment to the Criminal Code, enacted in 2013 (Slovakia); 109.58 отменить законодательные положения, не соответствующие международному праву в области прав человека, в частности принятую в 2013 году поправку к Закону об информации и коммуникации и принятую в 2013 году поправку к Уголовному кодексу (Словакия);
Больше примеров...
Отмена (примеров 111)
The repeal of the United States sanctions could be one of the prerequisites for the further normalization of bilateral relations between the United States and Cuba. Отмена санкций США могла бы стать одной из предпосылок к дальнейшей нормализации межгосударственных отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
In some cases, the courts have overturned these laws; in others, repeal has resulted from a legislative process. В некоторых случаях эти законы отменялись по решению судов; в других случаях их отмена являлась результатом законодательного процесса.
The first democratic elections, which were organized in South Africa in 1994, were immediately followed by the repeal of a whole series of laws from the apartheid era. После первых демократических выборов, организованных в 1994 году в Южной Африке, сразу последовала отмена целого ряда законов эпохи апартеида.
It is further concerned about the absence of proper procedures to deal with complaints from employees about discrimination, as well as the repeal of the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act in 2004, which resulted in the termination of maternity allowance for independent entrepreneurs. Не может не вызывать обеспокоенности и отсутствие надлежащих механизмов рассмотрения жалоб трудящихся на дискриминацию, а также отмена в 2004 году Закона о страховании в связи с потерей трудоспособности (самозанятое население), в результате чего независимые предприниматели из числа женщин лишились пособия по беременности и родам.
The repeal of the Law of Banishment, which prevented the landing of any member of the old ruling family in Brazil, brought to the prince great joy and hope to revisit the native land. Отмена Закона об изгнании Императорской семьи, который запрещал любому члену императорского дома вступать на бразильскую землю, доставил принцу огромную радость и надежду снова отправиться на Родину.
Больше примеров...
Отменять (примеров 32)
The Government had no plans to repeal the General Amnesty Act. Правительство не планирует отменять Закон о всеобщей амнистии.
Therefore, it was inappropriate to repeal or revise such a provision at that time. Таким образом, в настоящее время отменять или пересматривать это положение было бы нецелесообразно.
Regarding question 17, she understood that the Netherlands had decided not to broaden, and possibly to repeal, the provision relating to blasphemy. Что касается вопроса 17, она понимает, что Нидерланды решили не расширять и, возможно, не отменять положение о богохульстве.
(to amend, repeal or nullify any laws or regulations and discourage customs or practices that are inconsistent with this convention - China) (изменять, отменять или аннулировать любые законы или постановления и не поощрять обычаи или практику, которые являются несовместимыми с настоящей Конвенцией - Китай)
Repeal or substantially reform laws and policies inhibiting the delivery of essential health services to drug users, and review law enforcement initiatives around drug control to ensure compliance with human rights obligations. отменять или постоянно изменять законы и политику, препятствующие предоставлению основных медико-санитарных услуг потребителям наркотиков, и рассматривать результаты осуществления инициатив в области правоохранительной деятельности в связи с контролем над наркотиками в целях обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека;
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 35)
The Assembly has also called upon States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law, and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on other States. Ассамблея также призывала государства во исполнение их обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву аннулировать и отменить законы и меры, имеющие экстерриториальные последствия для других государств.
In this context, he encourages the Government to repeal or amend the 1982 Citizenship Law and ensure the compliance of its legislation with the country's international human rights obligations. В этой связи он призывает правительство аннулировать или пересмотреть Закон о гражданстве 1982 года и привести национальное законодательство в соответствие с международными правозащитными обязательствами страны.
The author had argued that it would be too onerous to challenge the constitutionality of this provision and that it would be meaningless to pursue this remedy, owing to long delays in court and because of the Government's intention to repeal said remedy. Автор утверждал, что было бы слишком сложно оспорить конституционность этого положения и было бы бессмысленным пытаться воспользоваться этим средством защиты вследствие продолжительных отсрочек в судебных разбирательствах и по причине намерения правительства аннулировать это средство защиты.
The High Commissioner invites the Government to repeal the legislation establishing the Special Vigilante and Private Security Services, formerly known as "Convivir associations", in order to ensure that the State has proper control over the use of force and weapons. Верховный комиссар предлагает правительству аннулировать законодательство, допускающее существование специальных служб охраны и безопасности, именовавшихся прежде "дружинами самозащиты", для обеспечения со стороны государства надлежащего контроля за применением силы и оружия.
(to amend, repeal or nullify any laws or regulations and discourage customs or practices that are inconsistent with this convention - China) (изменять, отменять или аннулировать любые законы или постановления и не поощрять обычаи или практику, которые являются несовместимыми с настоящей Конвенцией - Китай)
Больше примеров...
Упразднить (примеров 15)
The Committee urges the State party to harmonize the legal provisions related to the age of marriage and to repeal article 21 of the Children's Code. Комитет настоятельно призывает государство-участника согласовать законодательные положения о брачном возрасте и упразднить статью 21 Кодекса законов о ребенке.
What was the situation with regard to the legislation on blasphemy, whose repeal had been proposed by the National Commission for Minorities? Как обстоит дело с законодательными положениями о богохульстве, которые Национальная комиссия по делам меньшинств предложила упразднить?
The Committee calls upon the State party, in accordance with its obligations under article 8 of the Covenant and the Constitution of Egypt, which affirms the right of citizens to form their own organizations, to amend or repeal Law No. 153. Комитет призывает государство-участника в соответствии со своими обязательствами по статье 8 Пакта и с Конституцией Египта, подтверждающей право граждан создавать ассоциации, изменить или упразднить Закон 153.
(a) Repeal without delay article 62 of the Criminal Code and unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; а) безотлагательно упразднить статью 62 Уголовного кодекса и безоговорочно запретить телесные наказания в любых условиях;
Following analysis of enacted legislation, proposals had recently been submitted to the President of the Federation to repeal the provision which enabled certain persons to be kept in custody for up to 30 days in social rehabilitation centres. Сегодня после анализа принятых актов Президенту Российской Федерации предложено, в частности, упразднить положение, предусматривающее возможность содержания некоторых лиц в центрах социальной реабилитации до 30 суток.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 7)
The repeal in 1846 of the protectionist agricultural tariffs - called the "Corn Laws" - had defused some proletarian fervour. Аннулирование протекционистских сельскохозяйственных тарифов - так называемых «Хлебных законов» - в 1846 году несколько сбавило пролетарскую активность.
And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act... И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников
Her Government had undertaken a number of legal reforms to uphold the principle of the rule of law through access to justice, including the annulment of three proclamations of emergency and the repeal of the Internal Security Act of 1960. Правительство Малайзии осуществило ряд юридических реформ в целях закрепления принципа верховенства права посредством доступа к правосудию, включая аннулирование трех указов о введении чрезвычайной ситуации и отмену Закона о внутренней безопасности 1960 года.
The amendment, supplementing and repeal of laws approved by the majority of all members of the Assembly, for the effect of ratifying an international agreement, is done with the same majority. Внесение в законы поправок и дополнений или аннулирование каких - либо законов, утвержденных большинством членов Народного собрания, в целях ратификации международного соглашения, требует решения такого же большинства.
Mr. Wille (Norway), recalling that the Convention was incorporated in Norwegian law, asked whether there was any demand for repeal of relevant domestic legislation - nor was repeal desirable because domestic legislation was more detailed and had a wider scope than the Convention. Г-н Уилли (Норвегия), напоминая, что Конвенция инкорпорирована в норвежское законодательство, ставит под сомнение необходимость отмены соответствующего внутреннего законодательства - такое аннулирование необязательно, поскольку внутреннее законодательство является более подробным и имеет более широкую сферу, чем Конвенция.
Больше примеров...
Исключить (примеров 14)
The State party should repeal article 51 of the Common Statute of Civil Servants without delay. Государству-участнику следует незамедлительно исключить статью 51 Общего статута гражданских служащих.
She urged the Government to repeal and amend discrimination in the law and requested further information on its plans to implement the Committee's concluding comments on the initial report. Она призывает правительство исключить дискриминационные положения из законодательства путем внесения необходимых поправок и просит предоставить дополнительную информацию о том, что оно планирует сделать в ответ на заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу.
On 20 July, seven prospective political parties jointly petitioned the Head of State to repeal restrictive elements of the decree lifting the ban on political parties. 20 июля семь формируемых политических партий направили главе государства совместное заявление с просьбой исключить из декрета, которым отменялся запрет на деятельность политических партий, ограничивающие положения.
According to Saudi Arabia, had the Governing Council meant to repeal this aspect of decision 7 and bar compensation for costs of critically important environmental measures, the Council should have and would have used specific language to that effect. Согласно Саудовской Аравии, если бы Совет управляющих намеревался упразднить данный аспект решения 7 и исключить возможность выплаты компенсации в отношении расходов на насущно необходимые экологические мероприятия, то он должен был бы прибегнуть и прибег бы к использованию соответствующей конкретной формулировки.
107.56 Repeal the death penalty provision in the constitution of Republika Srpska, so that the existing moratorium gives way to the full abolition of the death penalty (Italy); 107.56 исключить положение о смертной казни из конституции Республики Сербской, с тем чтобы действующий мораторий привел к полной отмене смертной казни (Италия);
Больше примеров...