Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Repeal - Отменить"

Примеры: Repeal - Отменить
In view of the importance attached by the authorities to a return to normality, he would like to know whether there were plans to repeal the decree proclaiming a state of emergency in the near future. С учетом того важного значения, которое власти придают возвращению к нормальной жизни, г-н Андо хотел бы узнать, планируется ли отменить в ближайшем будущем декрет об объявлении чрезвычайного положения.
The Committee urges States parties to repeal, as a matter of urgency, any legislation that allows the imposition of unacceptable sentences for offences committed before the age of 18, contrary to the provisions of article 37 (a) of the Convention. Комитет настоятельно призывает государства-участников в безотлагательном порядке отменить любое законодательство, разрешающее вынесение неприемлемых приговоров за преступления, совершенные до достижения 18-летнего возраста, вопреки положениям статьи 37 a) Конвенции.
In particular, the Special Representative encourages States to repeal legal provisions allowing for any control by the State of activities carried out in defence of human rights. В частности, Специальный представитель призывает государства отменить правовые положения, допускающие какой-либо контроль со стороны государства за мероприятиями, осуществляемыми в защиту прав человека.
The State party should repeal the 2001 Indemnity Amendment Act, whose provisions are contrary to article 2 of the Covenant, and allow the constitutional challenge to the Act, now before the Gambian courts, to proceed. Государство-участник должно отменить Закон 2001 года о внесении изменений в процедуру возмещения ущерба, положения которого противоречат статье 2 Пакта, и рассмотреть вопрос о неконституционности этого закона, которым в настоящее время занимаются суды Гамбии.
The Committee calls upon the State party to repeal all the remaining discriminatory laws and provisions and to ensure that the new Constitution does not contain any discriminatory provisions. Комитет призывает государство-участник отменить все оставшиеся дискриминационные законы и положения и принять меры к тому, чтобы новая Конституция не содержала никаких дискриминационных положений.
She also inquired as to a time frame for adoption of the new Constitution, currently under review, and for repeal of the large number of discriminatory provisions remaining in Nepalese law. Она также спрашивает, когда предполагается принять находящуюся на рассмотрении новую Конституцию и отменить большое число дискриминационных положений, сохраняющихся в непальском законодательстве.
Estonia might subsequently amend conditions on the development consent or ultimately repeal it if well justified, whereas Latvia might consult with the affected Party on measures to prevent or reduce impact. Эстония может впоследствии изменить условия выдачи согласия на реализацию проекта или вообще отменить их, если такая отмена будет вполне оправданной, тогда как Латвия может консультироваться с затрагиваемой Стороной относительно мер, направленных на предотвращение или уменьшение воздействий.
Comprehensively amend or repeal, as a matter of urgency, the Witchcraft Act (Ireland); 102.5 внести всеобъемлющие поправки в Закон о колдовстве или отменить его в безотлагательном порядке (Ирландия);
JS1 recommended that Belgium repeal the law on the referral of juvenile offenders to adult court by guaranteeing the right of children to undergo a treatment that promotes their sense of dignity. В СП1 Бельгии рекомендовано отменить закон о передаче дел несовершеннолетних правонарушителей в суды для взрослых, гарантировав право детей на обращение, которое прививало бы чувство собственного достоинства.
As just mentioned, the Congress is to repeal the present law on migration, which was grounded in the doctrine of national security so costly for human rights in the Latin American region and enacted by the last military dictatorship. Как упоминалось в предыдущих пунктах, Конгресс намеревается отменить нынешний Закон о миграции, который был разработан последним режимом военной диктатуры на основе доктрины национальной безопасности, проводившейся в ущерб правам человека в латиноамериканском регионе.
CoE ECRI made similar observations and urged Hungary to implement the recommendations of CEDAW and to repeal the legal provisions allowing of 'emergency' sterilisation to be performed without a woman's informed consent. ЕКРН СЕ высказал аналогичные замечания и призвал Венгрию выполнить рекомендации КЛДЖ и отменить законодательные положения, допускающие проведение "экстренной" стерилизации без осознанного согласия женщины.
In particular, the Special Rapporteur urges States to repeal or amend existing intellectual copyright laws which permit users to be disconnected from Internet access, and to refrain from adopting such laws. В частности, Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам отменить или изменить существующие законы о правах интеллектуальной собственности, которые позволяют лишать пользователей доступа к Интернету, а также не принимать такие законы.
80.5. Decriminalize press offenses, and reform or repeal the Media Law, which limits the freedom of press (United States); 80.5 Декриминализировать преступления, связанные с прессой, и реформировать или отменить Закон о средствах массовой информации, который ограничивает свободу прессы (Соединенные Штаты);
82.10. Enact the Freedom of Information bill, and repeal laws that that provide criminal penalties for libel (United States); 82.10 ввести в действие Закон о свободе информации и отменить законы, предусматривающие уголовное наказание за клевету (Соединенные Штаты Америки);
95.41. Amend or repeal the Public Order and Security Act (New Zealand); 95.41 пересмотреть или отменить Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности (Новая Зеландия);
States parties have an obligation to repeal all legislation that discriminates against older women in marriage and upon its dissolution, including in the areas of property and inheritance. Государства-участники обязаны отменить любые законы, в которых пожилые женщины дискриминируются в сфере брака и в случае его расторжения, в том числе в отношении собственности и наследования.
The government has revamped the Kenya Law Reform Commission to review all laws affecting the enjoyment of human rights and make the necessary amendments, repeal them or enact new appropriate legislation. Правительство реорганизовало Комиссию по реформированию кенийского законодательства, с тем чтобы были пересмотрены все законы, затрагивающие осуществление прав человека, и внести необходимые поправки, отменить эти законы или ввести в действие новое соответствующее законодательство.
When the breach of a fundamental right was considered to stem from a lack of appropriate legislation, the commissioner could propose to the competent legislative body that it expand, amend or repeal the law, regulation or decree in question. Когда считается, что нарушение основного права происходит из-за отсутствия необходимого законодательства, уполномоченный может предложить компетентному законодательному органу расширить сферу применения соответствующего закона, постановления или указа, внести в него изменения или отменить его действие.
ACFID recommended that Myanmar protect the ability of media providers to provide information that is not subject to censoring and repeal provisions which allow for criticism of government to be considered harmful to state interests. АСМР рекомендовал Мьянме защитить возможность провайдеров предоставлять средствам массовой информации информацию, которая не подвергается цензуре, и отменить положения, которые позволяют считать критику правительства вредной с точки зрения государственных интересов.
Norway welcomed the United Kingdom's commitment to repeal control orders legislation and to replace control orders with a more focused system of terrorism prevention and investigations systems. Норвегия приветствовала готовность Соединенного Королевства отменить законодательство, касающееся приказов об ограничении свободы, и заменить их системой более целенаправленных мер по предупреждению и расследованию актов терроризма.
States should repeal any criminal law provisions that penalize apostasy, blasphemy and proselytism as they may prevent persons belonging to religious or belief minorities from fully enjoying their freedom of religion or belief. Государствам следует отменить любые положения уголовного законодательства, предусматривающие наказание за вероотступничество, богохульство и прозелитизм, коль скоро они могут помешать лицам, принадлежащим к религиозным или идейным меньшинствам, в полной мере осуществлять их свободу религии или убеждений.
CRC recommended that Pakistan, as a matter of urgency, repeal section 89 of the Penal Code of 1860 and explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings and set up an effective monitoring system. КПР рекомендовал Пакистану в безотлагательном порядке отменить статью 89 Уголовного кодекса 1860 года и установить прямой запрет на все виды телесных наказаний во всех местах, а также учредить эффективную систему контроля.
It called on Singapore to repeal all provisions that provided for mandatory death sentencing and to implement an immediate moratorium on the use of capital punishment. Она призвала Сингапур отменить все положения, предусматривающие обязательную смертную казнь за определенные преступления, и незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь.
To undertake legislative reform to incorporate international crimes into the Criminal Code, and to repeal any statutory limitations applying to such crimes; Ь) провести реформу законодательства с целью включить международные преступления в Уголовный кодекс, а также отменить любые законодательные ограничения, срока давности применимые к таким преступлениям;
To repeal past discriminatory laws, the Government established the Law Reform and Development Commission (LRDC) in 1991 to review such laws with a view to enacting progressive legislation. Чтобы отменить принятые в прошлом дискриминационные законы, правительство учредило в 1991 году Комиссию по реформе и развитию права (КРРП) для пересмотра таких законов и принятия прогрессивного законодательства.