Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Repeal - Отменить"

Примеры: Repeal - Отменить
It calls on States parties "to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women," and to "repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women". Конвенция призывает государства-участники «принимать все соответствующие меры для изменения или отмены действующих законов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин» и «отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин».
The Committee urges the Government of the Hong Kong Special Administrative Region to repeal all discriminatory provisions from the Small House Policy and ensure that indigenous women have the same rights and access to property as indigenous men. Комитет настоятельно призывает правительство Специального административного района Сянган отменить все дискриминационные положения из Директив в области малого жилья и обеспечить, чтобы женщины из числа коренного населения имели такие же права и доступ к собственности, как и мужчины из числа коренного населения.
The State party should adopt effective measures to strengthen the National Civil Police and should repeal all laws which allow the army to be involved in activities of law enforcement or the prevention of ordinary crime, which should be carried out exclusively by the National Civil Police. Государству-участнику следует принять эффективные меры для укрепления национальной гражданской полиции и отменить все правовые нормы, разрешающие вооруженным силам участвовать в сугубо полицейской деятельности по предупреждению преступности, которая является прерогативой Национальной гражданской полиции.
Invites all States to repeal, reform or amend any existing legislation, policies, programmes or projects which in any manner negatively affect the realization of the right to adequate housing; призывает также все государства отменить или изменить любые существующие законодательные положения, политику, программы или проекты, которые так или иначе препятствуют полной реализации права на достаточное жилище, или внести в них поправки;
(e) The Government of Myanmar should repeal or amend, as appropriate, the relevant provisions which at present prevent the International Committee of the Red Cross from carrying out its humanitarian activities with regard to prison visits. е) Правительству Мьянмы следует отменить или изменить, в зависимости от конкретного случая, соответствующие положения, которые в настоящее время препятствуют Международному комитету Красного Креста осуществлять его гуманитарную деятельность в связи с посещением тюрем.
In article 2 of the Convention, the States parties condemn discrimination against women in all its forms and agree to adopt appropriate legislative and other measures prohibiting all discrimination against women, and to repeal all provisions of national legislation that constitute discrimination against women. В статье 2 Конвенции государства-участники осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах и обязуются принимать соответствующие законодательные и другие меры, запрещающие всякую дискриминацию в отношении женщин, и отменить все положения национального законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
At that session, the Assembly called for the immediate repeal of unilateral extraterritorial laws that imposed sanctions on companies and nationals of other States; and called upon all States not to recognize unilateral extraterritorial coercive economic measures or legislative acts imposed by any State. На этой сессии Ассамблея призвала немедленно отменить односторонние экстерриториальные законы, которые устанавливают санкции в отношении компаний и граждан других государств; и призвала все государства не признавать односторонние экстерриториальные принудительные экономические меры или законодательные акты, вводимые любым государством.
On the political side, key legislation must be adopted, including the communal law; repeal of the law banning assembly; and the laws governing the establishment of the new military and security forces. В политической области необходимо принять основные законы, включая закон о коммунах; отменить закон, запрещающий собрания; и принять законы, регулирующие создание новых вооруженных сил и сил безопасности.
In December 1991, the Law Reform Commission published a report on the Civil Law of Defamation recommending the repeal of the Defamation Act, 1961, and the enactment of new legislation. В декабре 1991 года Комиссия по законодательной реформе опубликовала доклад о внутригосударственном праве в области диффамации, рекомендовав отменить Закон о диффамации 1961 года и принять новое законодательство.
Welcomes the fact that the Government of Nigeria is reviewing remaining decrees, and urges it to repeal urgently those which have an impact on the fundamental human rights of its citizens; приветствует тот факт, что правительство Нигерии проводит обзор продолжающих действовать декретов, и настоятельно призывает его в срочном порядке отменить те декреты, которые оказывают воздействие на основные права человека ее граждан;
In 2001, the Criminal Code, the Juvenile Justice Act and the Sentencing Act were substantially amended to make a very clear distinction between property crimes and crimes against persons, and to repeal the mandatory sentencing regime for property offences. В 2001 году в Уголовный кодекс, Закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и Закон о наказаниях были внесены существенные поправки, для того чтобы провести четкое разграничение между имущественными преступлениями и преступлениями против личности и отменить обязательный режим тюремного заключения для виновных в совершении имущественных преступлений.
The United States urged Governments to repeal discriminatory nationality laws, while supporting the mandate of the United Nations High Commissioner for Refugees to prevent statelessness and encouraging other United Nations agencies to strengthen their work on the issue. Соединенные Штаты настоятельно призывают правительства отменить дискриминационные законы о гражданстве и поддержать мандат Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в части, касающейся недопущения безгражданства, а также рекомендуют другим учреждениям Организации Объединенных Наций активизировать свою работу в этой области.
97.6. Remove from legislation the mandatory nature of the capital punishment for a number of crimes (France); repeal provisions for mandatory death penalty (Slovenia); 97.6 исключить из законодательства обязательный характер смертной казни за ряд преступлений (Франция); отменить положения об обязательной смертной казни (Словения);
73.12 Review National Legislation, in particular the Nationality and Residence Act, the Penal Code and the Personnel Act so as to repeal provisions that could facilitate discrimination (Mexico); 73.12 пересмотреть национальное законодательство, в частности Закон о гражданстве и проживании в стране, Уголовный кодекс и Закон о личной жизни, с тем чтобы отменить положения, допускающие дискриминацию (Мексика);
83.11. Ratify without any limiting reservations the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as repeal all laws that discriminate against women (Finland); 83.11 ратифицировать без каких-либо ограничительных оговорок Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней, а также отменить все законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам (Финляндия);
JS7 recommended that Serbia make further amendments of the Law on Public Information to ensure the removal of exorbitant fines in libel cases and repeal the Electronic Communication Law to protect personal privacy and journalists' sources of information. В СП7 Сербии рекомендуется внести дополнительные поправки в Закон об общественной информации с целью отменить непомерные штрафные санкции в гражданских делах о клевете и отменить Закон об электронных коммуникациях, с тем чтобы обеспечить защиту права на неприкосновенность частной жизни и защиту источников информации журналистов.
108.98. Review existing laws and policies and repeal or amend where necessary to ensure their compatibility with the right to freedom of religion or belief, in line with Indonesia's Constitution and its international obligations (New Zealand); 108.98 пересмотреть имеющиеся законы и политику и, при необходимости, отменить или изменить их для обеспечения их совместимости с правом на свободу религии или убеждений в соответствии с Конституцией Индонезии и ее международными обязательствами (Новая Зеландия);
Owing to the current security situation, his Government could not repeal the National Security Law, but in the light of the views of the Human Rights Committee regarding the incompatibility of some of its provisions with freedom of expression, his Government was preparing to amend it. Учитывая нынешнее положение в области безопасности, его правительство не может отменить закон о национальной безопасности, однако в свете мнений членов Комитета по правам человека относительно несовместимости некоторых его положений со свободой выражения мнений, его правительство готовится внести в него изменения.
In a concluding statement, the participants called on the Government to implement the action plan for peace, justice and reconciliation, take concrete measures to end impunity, repeal the amnesty Law and include victims' voices in the peace and reconciliation process. В итоговом заявлении участники призвали правительство осуществить план действий во имя мира, справедливости и примирения, принять конкретные меры по прекращению безнаказанности, отменить закон об амнистии и учитывать мнения пострадавших в процессе установления мира и примирения.
To repeal the Public Emergency Regulations and to establish conditions allowing for freedom of expression, assembly and democratic dialogue, including by ensuring protection from harassment and freedom for political activists and human rights defenders (Canada); ЗЗ. отменить постановления о чрезвычайном положении и создать условия, допускающие свободу выражения мнений, собраний и демократического диалога, в том числе путем обеспечения защиты от притеснений и свободы для политических активистов и правозащитников (Канада);
She recommended that Indonesia amend or repeal the 1965 Blasphemy Law, the 1969 and 2006 ministerial decrees on building houses of worship and religious harmony, and the 2008 Joint Ministerial Decree on Ahmadiyya. Она рекомендовала Индонезии либо изменить, либо отменить Закон о богохульстве 1965 года, постановления министров от 1969 и 2006 годов о строительстве молитвенных домов и о религиозной гармонии и совместное постановление министров от 2008 года об ахмадийцах.
While AI recommended that Tunisia amend the counter-terrorism law to bring it into full compliance with relevant international human rights law and standards, as well as the recommendations of UN human rights bodies, Alkarama recommended that Tunisia should repeal it. Тогда как МА рекомендовала Тунису внести поправки в законодательство о борьбе с терроризмом с целью приведения его в полное соответствие с соответствующими нормами и стандартами международного права прав человека, а также рекомендациями органов ООН по правам человека, Алкарама рекомендовала Тунису отменить это законодательство.
In 1998, in South Africa, a national conference on witchcraft violence called for the repeal of the Witchcraft Suppression Act of 1957, in part because it could in fact be fuelling witchcraft violence. В Южной Африке состоявшаяся в 1998 году Национальная конференция по вопросам насилия в связи с занятием колдовством призвала отменить Закон 1957 года о борьбе с колдовством, поскольку на деле он может способствовать эскалации насилия в отношении занимающихся колдовством лиц.
As soon as possible complete its review and repeal the new press law as it appeared to go against the Chadian Constitution and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Chad is a party. (United States). как можно скорее завершить обзор и отменить действие нового закона о печати, поскольку он, по всей видимости, противоречит Конституции Чада и Международному пакту о гражданских и политических правах, участником которого является Чад (Соединенные Штаты Америки).
These steps might be limited to recommendations that a State party provide an "appropriate remedy", or they might be more specific, such as recommending the review of policies or the repeal of a law, the payment of compensation or the prevention of future violations. Эти шаги могут быть ограничены рекомендациями о том, чтобы государство-участник обеспечило "необходимые меры правовой защиты" или носить более конкретный характер, например, содержать рекомендацию пересмотреть политику или отменить тот или иной закон, выплатить компенсацию или принять меры для предотвращения рецидива нарушения прав.