Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Repeal - Отменить"

Примеры: Repeal - Отменить
Siam's token participation in World War I secured it a seat at the Versailles Peace Conference, and Foreign Minister Devawongse used this opportunity to argue for the repeal of 19th century treaties and the restoration of full Siamese sovereignty. Символическое участие Сиама в Первой мировой войне дало ему право на участие в конференции в Версале, и министр иностранных дел использовал эту возможность для требования отменить положения конвенций прошлого века и, тем самым, восстановить полный сиамский суверенитет.
The rise of these types of prosecutions has in turn motivated countries, including Argentina and Chile, to repeal their amnesty laws so that suspected war criminals can be prosecuted at home. Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома.
As a result, the State party cannot commit itself to a suspension or repeal of article 7 of the National Security Law, although a revision is under discussion. Все утверждения о нарушении права на свободу выражения мнений будут рассматриваться по существу в каждом отдельном случае, поэтому государство-участник не может обещать приостановить действие или отменить статью 7 Закона о национальной безопасности, хотя в настоящее время обсуждается вопрос о пересмотре.
After closing Guantánamo Bay and forbidding torture, we must repeal the Patriot Act, thereby restoring the Constitution's restraints against warrantless wiretapping and surveillance. Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон «О борьбе с терроризмом» (т.н. закон «Патриот»), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки.
It should also repeal the measures that restricted the exercise of migrant workers' rights and ensure that Ecuadorians abroad had better consular protection. Кроме того, Эквадору следует отменить ныне действующие меры, которые ограничивают осуществление прав трудящихся-иммигрантов, и обеспечить, чтобы консульская защита эквадорских эмигрантов за рубежом осуществлялась более эффективно.
His delegation was pleased that the Foreign Affairs Committee of the House of Representatives of the United States (Mr. Buravkin, Belarus) Congress had recently recommended the repeal of federal legislation containing discriminatory trade and economic measures affecting the former Soviet republics. Его делегация с особым удовлетворением восприняла известие о том, что на днях Комитет по иностранным делам Палаты представителей Конгресса США рекомендовал отменить федеральные акты и постановления, которые содержат дискриминационные торгово-экономические меры в отношении бывших советских республик.
The Committee also urges the State party to repeal the provision contained in Act No. 19.992 under which information on the practice of torture during the dictatorship is to remain classified for 50 years. Комитет также настоятельно призывает государство-участник отменить положение Закона Nº 19992, на основании которого сроком на 50 лет вводится запрет на разглашение информации, связанной с практикой пыток в период диктатуры.
They recommended the repeal of laws restricting political freedom and the rapid establishment of the other transitional institutions. On 3 December, the CSAAP requested the Government to create conditions conducive to the implementation of the Arusha Agreement. В ходе этой шестой сессии Комитет рекомендовал отменить законы, ограничивающие политические свободы, и быстро создать другие учреждения переходного периода. З декабря КНО обратился к правительству с просьбой об обеспечении благоприятных условий для осуществления Арушского соглашения.
Since then, despite governments of varying political complexions, there has been no serious attempt to repeal the law, which polls show is supported by about 70% of the population. С тех пор, несмотря на различные политические взгляды последующих правительств, никто не совершил серьезной попытки отменить закон, который, по данным опросов общественного мнения, пользуется поддержкой около 70% населения.
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) regretted that Ethiopia was unwilling to repeal or amend the recently enacted civil society law, and urged it to reconsider its rejection of recommendations 23 to 27. Всемирный союз за участие граждан (СИВИКУС) выразил сожаление по поводу того, что Эфиопия не готова отменить или изменить недавно принятый закон о гражданском обществе, и настоятельно призвал ее пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций 23-27.
Campaign for Good Governance (CGG) stressed that the Chieftaincy Acts and customary laws discriminated against women, recommending a review and repeal of all such discriminatory laws. КДУ подчеркнула, что законы о статусе вождей и нормы обычного права являются дискриминационными по отношению к женщинам, и рекомендовала пересмотреть и отменить все такие дискриминационные законы.
It also noted that, in April 2007, a working group on Jammu and Kashmir appointed by the Prime Minister also recommended the repeal of laws sanctioning impunity, such as the AFSPA. Она также отметила, что в апреле 2007 года назначенная премьер-министром рабочая группа по Джамму и Кашмиру также рекомендовала отменить законы, в частности ЗОПВС, из-за которых становится возможной практика безнаказанности.
It also called on the Tunisian authorities to amend or repeal all laws that continue to allow prison sentences for the peaceful exercise of the right to freedom of expression, association or assembly and to release immediately and unconditionally all prisoners of conscience. Она также призвала власти Туниса внести поправку или отменить все законы, которыми по-прежнему допускается назначение наказаний в виде лишения свободы за мирное осуществление прав на свободу выражения мнений, ассоциации или собраний и незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех узников совести.
Regarding the recommendation that it should repeal laws that discriminated against women, Timor-Leste recalled that the Constitution guaranteed equal rights and duties to women and men. В связи с рекомендацией о том, что Тимору-Лешти следует отменить законы, которые сопряжены с дискриминацией в отношении женщин, он напомнил о том, что Конституция гарантирует равные права и обязанности женщинам и мужчинам.
Bangladesh should repeal the Joint Drive Indemnity Act of 2003 and article 46 of the Constitution, which provided blanket impunity to State agents involved in violations. Бангладеш следует отменить Закон 2003 года об освобождении от ответственности в связи с выполнением совместных служебных функций и статью 46 Конституции, которая допускает полное освобождение от ответственности государственных служащих, причастных к нарушениям.
Does the State party plan to repeal or amend the provision which allows for the deprivation of voting rights when a court has declared a person legally incapable? (para. 248). Планирует ли государство-участник отменить или изменить положение, допускающее лишение инвалида права голоса в случае признания его судом неправоспособным? (пункт 248)
The proclamation was to remain in effect for an initial period of 30 days, unless the Governor-General was advised to repeal it or an extension was granted by the House of Representatives. Первоначально чрезвычайное положение вводилось на 30 дней, если генерал-губернатору не будет рекомендовано его отменить до истечения этого срока или если оно не будет продлено палатой представителей.
You folks'll have everything you need to fight the good fight, Including access to the politicians you need to repeal the law. У вас будет все для того, чтобы отменить такие законы, включая поддержку политиков.
The law has been found to violate human rights, and for this reason, Austria was forced to repeal large parts of it, notably the ban on members of the Habsburg family entering Austria, before being admitted into the European Union in the 1990s. По скольку закон нарушал права человека, Австрия, после вступления в Европейский союз, была вынуждена отменить его большую часть, в том числе отмена запрета на въезд членов дома Габсбургов на территорию Австрии.
According to the Maastricht Guidelines, there may be violations through acts of omission if a State party fails to take appropriate steps as required by the Covenant or fails to reform or repeal legislation that is manifestly inconsistent with an obligation arising from the Covenant. Согласно Маастрихтским руководящим принципам, нарушениями посредством бездействия могут являться непринятие надлежащих мер, требуемых Пактом, и отказ изменить или отменить законодательство, явно противоречащее какому-либо обязательству, налагаемому Пактом.
International pressure, drawing on the Dayton Peace Accords and international and regional human rights treaties, eventually persuaded the Entity authorities to repeal the abandonment laws in 1998, although the legislation passed still had flaws. Международное давление, оказываемое в рамках Дейтонских мирных соглашений и международных региональных договоров по правам человека, в конечном счете побудило власти Образования отменить в 1998 году законы об оставленном имуществе.
The duration of detention may be doubled in cases of crime related to State security . Al Karama recommended that Qatar repeal the emergency legislation and in particular the Law on the Protection of Society.According to Al Karama, the Counter-Terrorism Law confirms these provisions. Срок задержания под стражей может удваиваться в случае преступлений, связанных с государственной безопасностью . Аль-Карама рекомендовала Катару отменить чрезвычайное законодательство, и в частности Закон о защите общества.
We must provide women with access to economic opportunities, ensure their equal participation in public and political life, repeal laws and practices that continue to discriminate against women and ensure that environments are safe for women and girls, including in the streets and in schools. Мы должны предоставить женщинам доступ к экономическим возможностям, обеспечить их равноправное участие в общественной и политической жизни, отменить законы и практику, которые продолжают дискриминировать женщин, в том числе на улице и в школе.
It remained concerned about freedom of expression and the right of peaceful assembly, urged Singapore to repeal the 2009 public assembly law, and expressed its regret that Singapore had rejected a moratorium on corporal punishment. Они вновь заявили о своей озабоченности по поводу осуществления права на свободное выражение мнений и свободы мирных собраний, настоятельно призвали Сингапур отменить Закон о публичных собраниях 2009 года и выразили сожаление в связи с отклонением Сингапуром рекомендации о введении моратория на телесные наказания.
Moreover, the State should repeal anti-blasphemy laws, anti-conversion laws and criminal laws that discriminate against certain people according to their religious affiliations or beliefs or criminalize their "dissident" practices. Более того, государству следует отменить законы о борьбе с богохульством, законы о запрещении обращения в другую веру и уголовные законы, содержащие дискриминационные положения в отношении отдельных лиц в соответствии с их принадлежностью к определенной религии или вероисповеданию или объявляющие вне закона их "раскольническую" деятельность.