| The Government of Serbia should repeal the Law on Public Information. | Правительству Сербии следует отменить Закон об общественной информации. |
| The Constitutional Court has been successfully petitioned to repeal laws that discriminate against women. | В Конституционный суд поступают петиции с требованием отменить законы, являющиеся дискриминационными в отношении женщин. |
| There is a new Charter of Rights Bill that will repeal and replace Chapter III of the Constitution. | Разработан новый проект Хартии прав, который призван отменить и заменить главу III Конституции. |
| Consequently, there are no provisions, measures or laws which the Government of Bolivia would have to repeal or invalidate in this regard. | В этой связи не существует никаких положений, мер или законов, которые правительство Боливии должно отменить или аннулировать. |
| It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. | Она также настоятельно призывает тех членов, которые уже применили и продолжают применять такие законы, отменить или аннулировать их. |
| The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. | Государству-участнику следует отменить все дискриминационные положения Гражданского кодекса и принять надлежащие законодательные нормы в целях обеспечения реального равенства мужчин и женщин. |
| The State party should repeal these provisions, which are totally incompatible with article 12, paragraph 4, of the Covenant. | Государству-участнику следует отменить эти нормы, поскольку они абсолютно не согласуются с положениями 4 статьи 12 Пакта. |
| The State party should repeal the above-mentioned provisions of the Penal Code. | Государство-участник должно отменить вышеупомянутые положение Уголовного кодекса. |
| It therefore asked the Government to repeal this provision. | В этой связи он призвал правительство отменить данное положение. |
| The Committee urges the State party to repeal all laws that discriminate against children born out of wedlock. | Комитет настоятельно призывает государство-участника отменить все законы, содержащие дискриминационные положения в отношении незаконнорожденных детей. |
| The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. | Специальный докладчик напоминает о том, что он настоятельно рекомендовал правительству отменить закон, запрещающий использование спутниковых антенн. |
| CCISUA therefore appealed to Member States to repeal that measure. | ККСАМС обращается в этой связи с просьбой к государствам-членам отменить эту меру. |
| Ms. Kim Yung-chung urged the State party to repeal all discriminatory marriage and family laws. | Г-жа Ким Юн-чун настоятельно призывает государство-участник отменить все дискриминационные законы о браке и семье. |
| However, in April the Governor successfully proposed legislation to repeal and amend the provisions of law that prohibited privatization. | Тем не менее в апреле губернатор представил законопроект, призванный отменить законодательные положения, запрещающие приватизацию, и внести соответствующие поправки в законодательство, который был принят. |
| A decision would soon be taken to either repeal the Act or bring it into line with the Constitution. | Вскоре будет принято решение о том, чтобы либо отменить этот Закон, либо привести его в соответствие с Конституцией. |
| The GOJ is committed to the repeal or amendment of all discriminatory legislative provisions without delay. | Правительство Ямайки преисполнено решимости безотлагательно отменить или изменить все законодательные положения, носящие дискриминационный характер. |
| The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality. | Государству-участнику следует провести всеобъемлющий обзор существующего законодательства и отменить все дискриминационные положения, подрывающие равноправие мужчин и женщин. |
| It noted that, in 2009, the Human Rights Committee had recommended that Grenada repeal those provisions. | Она отметила, что в 2009 году Комитет по правам человека рекомендовал Гренаде отменить эти положения. |
| It called on Guyana to repeal those provisions. | Она призвала Гайану отменить эти положения. |
| AI recommended that Greece repeal this provision. | МА рекомендовала Греции отменить это положение. |
| It was recommended that Sierra Leone repeal the criminal libel provision of the Public Order Act of 1965. | Сьерра-Леоне было рекомендовано отменить положения о подстрекательстве и клевете, содержащиеся в Законе об общественном порядке 1965 года. |
| In 2008, the Special Rapporteur on human rights and terrorism urged the Government to repeal section 17 of the Decree. | В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и терроризме призвал правительство отменить статью 17 Декрета. |
| That room or court has authority to repeal or provide compensation for wrongful administrative decisions. | Эта палата или суд имеет право отменить неправомерное административное решение или предоставить потерпевшему компенсацию. |
| The Convention explicitly calls upon Governments to revise such laws and, where necessary, repeal or amend them. | Конвенция прямо призывает правительства пересмотреть такие законы и, при необходимости, отменить или изменить их. |
| It recommended that the State immediately stop the imposition of all corporal punishment and repeal relevant legislation. | Он рекомендовал государству немедленно прекратить применение любых телесных наказаний и отменить соответствующее законодательство. |