Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Repeal - Отменить"

Примеры: Repeal - Отменить
Moreover, GIECPC acknowledged that the Government stated its intention to repeal corporal punishment as a sentence of the courts, though it was unclear whether this was in relation to all persons or only for adults. Кроме того, ГИИТНД признала, что правительство заявило о намерении отменить телесные наказания в качестве судебной меры наказания, хотя неясно, имеется ли в виду их применение ко всем лицам или только к взрослым.
The Committee requested Yemen to repeal the law and to comply with international human rights law prohibiting immunity for those responsible for serious human rights violations in respect of which States are required to bring in perpetrators to justice. Комитет просил Йемен отменить этот Закон и выполнить требования международного права в области прав человека, запрещающие предоставлять иммунитет лицам, ответственным за серьезные нарушения прав человека, в связи с которыми государства обязаны привлекать виновных к ответственности.
To (Republika Srpska) repeal the death penalty from its Constitution (United Kingdom); (Республике Сербской) отменить положение о смертной казни, содержащееся в ее Конституции (Соединенное Королевство);
JS1 and RWB also recommended that the UAE repeal the 1980 Law on Publications and amend other legislation so as to bring it into line with international standards on respect for freedom of the media and information. Авторы СП1 и РБГ также рекомендовали ОАЭ отменить принятый в 1980 году Закон о печати и внести поправки в другие законодательные акты, чтобы привести их в соответствие с международными стандартами свободы печати и информации.
Human Rights Watch regretted Singapore's refusal to repeal the Internal Security Act and other laws permitting detention without charge when claiming threats to national security and public order, and urged it to rescind preventive detention laws. Организация по наблюдению за соблюдением прав человека выразила сожаление по поводу отказа Сингапура отменить Закон о внутренней безопасности и другие законы, допускающие задержание без предъявления каких-либо обвинений лишь на основании якобы существующей угрозы национальной безопасности и общественному порядку, и настоятельно призвала его отметить законы о превентивном задержании.
His delegation supported the Special Rapporteur's calls for the Government to repeal all provisions of the Criminal Code that fell short of international standards and for all countries to apply the principle of non-refoulement with regard to asylum seekers. Его делегация поддерживает призыв Специального докладчика отменить все положения Уголовного кодекса, не отвечающие международным стандартам, а также призыв ко всем странам применять принцип невыдворения в отношении искателей убежища.
To address the appropriate person or institution with the recommendation to discontinue the actions violating equal opportunities or to repeal a legal act relating to that Рекомендовать соответствующему лицу или учреждению прекратить действия, нарушающие принцип равных возможностей, или отменить связанный с этим правовой акт
It had been suggested that the Court might repeal the sentence on the basis of the Covenant, although the Interim Constitution provided for such a penalty so long as the sentence was executed after the minor had reached the age of 18. Отмечалось, что суд может отменить вынесенный приговор на основании положений Пакта, хотя Временная конституция и предусматривает подобное наказание при условии, что приговор будет приведен в исполнение по достижении несовершеннолетним 18 лет.
Since the Convention was not directly applicable in the State party's legislation and did not take precedence over domestic laws, it was all the more important for Suriname to repeal all discriminatory laws and to adopt new laws in accordance with its provisions. Поскольку Конвенция не имеет прямого применения в законодательстве государства-участника и не имеет приоритета над национальным законодательством, для Суринама тем более важно отменить все дискриминационные законы и принять новые законы в соответствии с положениями Конвенции.
The State party should repeal out-of-date provisions contrary to the Covenant such as the criminal-law provisions authorizing banishment, which are in complete contradiction with article 12, paragraph 4, of the Covenant. Государству-участнику следует отменить устаревшие положения законодательства, противоречащие Пакту, в частности положения уголовного права о выдворении, которые явно идут вразрез с пунктом 4 статьи 12 Пакта.
2.13 On an unspecified date, and on appeal from Ashurov's counsel, the Deputy General Prosecutor initiated a review procedure before the Presidium of the Supreme Court, requesting the repeal of Ashurov's sentence. 2.13 В ответ на апелляцию адвоката Ашурова заместитель Генерального прокурора начал процедуру пересмотра (дата начала не установлена) в Президиуме Верховного суда с просьбой отменить приговор Ашурова.
JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. В СП2 правительству было рекомендовано отменить или изменить все законы, которые ограничивают права на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации, включая закон об ассоциации, закон о средствах массовой информации, закон о печатных изданиях и различные ограничительные положения закона об уголовных наказаниях.
101.37 Review and amend or repeal as necessary all decrees limiting freedom of expression and association, particularly the Media, Essential National Industries and Public Order Decrees (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 101.37 рассмотреть и изменить или отменить, в случае необходимости, любые нормативные акты, ограничивающие право на свободу выражения мнений и ассоциации, в том числе законы о средствах массовой информации, стратегически важных национальных отраслях и общественном порядке (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Alongside an analysis of data on priority child health issues, such an assessment can highlight where current legislative measures are sufficient, where amendments or repeal may be needed and where legislative gaps exist that need to be filled. Наряду с анализом данных о приоритетных вопросах в области детского здравоохранения такая оценка может показать, в каких случаях законодательные меры являются достаточными, а также, где, возможно, необходимо внести в эти меры поправки или отменить их и где существуют законодательные пробелы, которые необходимо заполнить.
126.29 Modify or repeal parts of the trade union law that unduly restrict freedom of association to ensure the ability of all workers to form and join independent trade unions (United States of America); 126.29 изменить или отменить те положения закона о профессиональных союзах, которые необоснованно ограничивают свободу ассоциации, с тем чтобы обеспечить для всех трудящихся возможность создавать независимые профсоюзы и вступать в них (Соединенные Штаты Америки);
It also recommends that the State party repeal provisions denying the right to vote and stand for elections and provide the right to vote and stand for elections regardless of type of disability. При этом он рекомендует государству-участнику отменить положения, которые отменяют право на голосование и участие в выборах, а также предусматривают право на голосование и участие в выборах независимо от типа инвалидности.
The State party should repeal or amend all legislation that discriminates against persons with disabilities, namely the amendments introduced in 2012 to the laws on the Status of the Blind and on the Paraplegic and Tetraplegic Disability Status. Государству-участнику следует отменить или изменить любое законодательство, являющееся дискриминационным в отношении инвалидов, а именно внесенные в 2012 году поправки в законодательство о статусе слепых и статусе инвалидов, страдающих параличом нижних конечностей и квадриплегией.
CRC urged Cambodia to repeal article 1045 of the Civil Code and provisions of the Domestic Violence and Protection of the Victims Law that authorize corporal punishment, and to enact legislation prohibiting corporal punishment of children in all settings. КПР настоятельно призвал Камбоджу отменить статью 1045 Гражданского кодекса и положения Закона о предотвращении бытового насилия и защите жертв, допускающие телесные наказания, и принять законодательство, устанавливающее запрет на телесные наказания детей во всех обстоятельствах.
(e) Immediately repeal article 10 of the 2013 admission requirements for universities and colleges and ensure that all children can have access to education without any restriction, regardless of their religion, belief or conscience; ё) незамедлительно отменить статью 10 принятых в 2013 году правил приема в университеты и колледжи и обеспечить доступ всех детей к системе образования без каких-либо ограничений и вне зависимости от их религии, веры или совести;
The State party should repeal without delay all provisions under which perpetrators of crimes committed in the name of so-called honour receive attenuated sanctions and ensure that they receive sanctions commensurate with the gravity of their crime. Государство-участник должно незамедлительно отменить все положения, в соответствии с которыми преступники, совершающие так называемые акты чести, получают ослабленные меры наказания, а также обеспечить, чтобы меры наказания им выносились в соответствии с тяжестью их преступления.
The Committee urges the State party to explicitly prohibit all forms of discrimination and repeal all legislation in respect of discrimination against girls, children with disabilities, children born out of wedlock, adopted children and migrant children. Комитет настоятельно призывает государство-участник ввести прямой запрет на все формы дискриминации и отменить все законы, допускающие дискриминацию девочек, детей-инвалидов, рожденных вне брака детей, приемных детей и детей-мигрантов.
Refrain from introducing more education-related fees and pursue its intention, as expressed during the dialogue, to repeal the austerity measures with a negative impact on children as soon as possible, and reintroduce school scholarships; Ь) воздерживаться от дополнительного введения какой-либо платы за образовательные услуги и осуществить высказанное в ходе диалога намерение как можно скорее отменить меры бюджетной экономии, оказывающие отрицательное воздействие на детей, и вновь ввести стипендии для обучения в школе;
(b) To address shortcomings in the Criminal Law (Amendment) Act of 2004 and repeal all provisions under which perpetrators of so-called honour crimes are allowed to negotiate pardon with victims' families; Ь) устранить недостатки Закона о внесении поправок в уголовное законодательство 2004 года и отменить все положения, разрешающие виновникам так называемых преступлений в защиту чести договариваться с родственниками жертв о помиловании;
Concerning the recommendations on modification of the provisions of criminal legislation about defamation, the National Action Program denotes preparation of recommendations for improvement of the legislation in order to repeal the criminal responsibility for defamation. В отношении рекомендаций о внесении изменений в положения уголовного законодательства, касающиеся клеветы, необходимо отметить, что в Национальной программе действий предусматривается подготовка рекомендаций по совершенствованию законодательства, с тем чтобы отменить уголовную ответственность за клевету.
(a) Speed up its Constitutional review and urgently repeal section 23.3 of the Constitution that allows discrimination based on sex/gender in matters that fall within the provisions of personal and customary law; а) ускорить процесс пересмотра Конституции и в безотлагательном порядке отменить положения части З статьи 23 Конституции, которые допускают дискриминацию по признаку пола/гендера в вопросах, относящихся к нормам личного и обычного права;