Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Repeal - Отменить"

Примеры: Repeal - Отменить
The Netherlands had also asked in its advance questions whether Suriname was prepared to repeal dead letter laws restricting family planning activities and abortion services, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in January 2007. Заранее заданный вопрос Нидерландов касался готовности Суринама отменить устаревшие законы, ограничивающие деятельность по планированию размера семьи и проведению абортов, как это было рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в январе 2007 года.
The Assembly has also called upon States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law, and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on other States. Ассамблея также призывала государства во исполнение их обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву аннулировать и отменить законы и меры, имеющие экстерриториальные последствия для других государств.
GIEACPC urged the Government to ensure that current legal reforms explicitly prohibit all corporal punishment of children and repeal the Corporal Punishment Act and other legal provisions authorising whipping of children. Глобальная инициатива настоятельно призвала правительство обеспечить, чтобы в ходе нынешних правовых реформ были прямо запрещены все телесные наказания детей, и отменить Закон о телесных наказаниях и другие правовые положения, разрешающие порку детей.
To repeal immediately the Public Emergency Regulations in force since 10 April 2009 (United States); незамедлительно отменить постановления о чрезвычайном положении, действующие с 10 апреля 2009 года (Соединенные Штаты);
Jubilee Campaign (JC) called on Algeria to repeal the blasphemy law, which violates the Algerian Constitution and international human rights standards on freedom of religion. Организация "Джубили Кампейн" (ДК) призывает Алжир отменить закон о богохульстве, который нарушает Конституцию Алжира и нормы международного права в части свободы религии.
131.16. Review and repeal all discriminatory provisions that still exist in national legislation to achieve de jure and de facto gender equality (Portugal); 131.16 рассмотреть и отменить все еще сохраняющиеся в национальном законодательстве дискриминационные положения для целей обеспечения гендерного равенства де-юре и де-факто (Португалия);
Ms. Fontana (Switzerland) urged the Government of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with all international human rights instruments and repeal all provisions in its Criminal Code that did not meet international standards. Г-жа Фонтана (Швейцария) настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики сотрудничать со всеми международными договорными органами по правам человека и отменить все положения Уголовного кодекса, не отвечающие международным стандартам.
In the light of the grave nature of this crime, the State party should repeal this provision and ensure the prosecution and punishment, as appropriate, of all perpetrators. С учетом тяжкого характера данного преступления государству-участнику следует отменить это положение и обеспечить надлежащее судебное преследование и наказание всех виновных.
The State party should, without delay, repeal all discriminatory laws against women, including article 185, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure. Государству-участнику следует безотлагательно отменить все дискриминационные законы в отношении женщин, включая пункт 2 статьи 185 Уголовно-процессуального кодекса.
(c) To stop the adoption of - or repeal - any legislation or measures that criminalize homeless people. с) прекратить применять или отменить любые законодательные нормы или меры, приравнивающие бездомных к преступникам.
(a) Lifting of discriminatory bans or restrictions on immigration: States parties should repeal outright bans and discriminatory restrictions on women's immigration. а) отмена дискриминационных запретов и ограничений на иммиграцию: государствам-участникам рекомендуется отменить прямые запреты и дискриминационные ограничения в отношении иммиграции женщин.
Jamaica further urges all other Member States that have, and continue to apply, such measures to abide by calls made by the General Assembly to repeal or invalidate those measures as soon as possible. Ямайка также настоятельно призывает все другие государства-члены, которые применяли и продолжают применять такие меры, прислушаться к призывам Генеральной Ассамблеи и как можно скорее отменить эти меры или признать их недействительными.
A number of States noted recent amendments to their criminal codes in order to modify or repeal discriminatory provisions and to ensure that violent acts are met with appropriate punishments. Ряд государств сообщили о внесении в последнее время поправок в их уголовные кодексы, с тем чтобы изменить или отменить дискриминационные положения и обеспечить надлежащие наказания за акты насилия.
Countries should repeal HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status, and limit the application of criminal law to the intentional transmission of HIV only. Странам следует отменить касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, и применять уголовное законодательство лишь в случае выявления умышленной передачи ВИЧ-инфекции.
The Kingdom of Swaziland joins other Member States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws, measures or policies, as they are contrary to the purposes and principles of the Charter and international law. Королевство Свазиленд присоединяется к другим государствам-членам в призыве немедленно отменить или лишить юридической силы такие законы, меры или политику, поскольку они идут вразрез с целями и принципами Устава и международным правом.
It noted that Tonga rejected recommendations 38 (c) and 39 (a) which called on the Government to repeal national laws which discriminated against women, including in the area of inheritance, ownership to land and child support. Он отметил, что Тонга отклонила рекомендации 38 с) и 39 а), которые призывали правительство отменить национальные законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, в том числе касающиеся прав наследования, собственности на землю и пособий на содержание детей.
The Committee urges the State party to harmonize civil and customary law with article 16 of the Convention and to repeal the provision requiring a six-month interval before women can remarry. Комитет настоятельно призывает государство-участник привести свое гражданское и обычное право в соответствие со статьей 16 Конвенции и отменить положение, требующее наличие шестимесячного перерыва, до того как женщина может повторно выйти замуж.
The Committee calls upon the State party to review the 1982 citizenship law and repeal or amend it, as appropriate, in order to bring it fully into compliance with article 9 of the Convention. Комитет призывает государство-участник пересмотреть Закон о гражданстве 1982 года и отменить или исправить его, по мере необходимости, дабы привести его полностью в соответствие со статьей 9 Конвенции.
The Special Rapporteur urged repeal of all criminal provisions dealing with peaceful expression, that these offences be excluded from the competence of the revolutionary courts and that clauses limiting the exercise of this right be clearly defined in law. Специальный докладчик настоятельно призвал отменить все предусматривающие уголовное наказание положения, касающиеся мирного выражения своего мнения, и исключить такие правонарушения из компетенции революционных судов, а также четко прописать в законе случаи, ограничивающие осуществление такого права.
In 2009, the ILO Committee of Experts urged repeal or amendment of laws and regulations restricting women's employment, and the discriminatory application of social security legislation. В 2009 году Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал отменить законы и положения, ограничивающие занятость женщин, или внести в них поправки, а также дискриминационное применение законодательства о социальном обеспечении.
AI recommended that Brunei Darussalam repeal or amend all provisions in the Immigration Act which criminalise migrant workers for administrative offences so as to allow imprisonment only in extraordinary, narrowly defined circumstances. МА рекомендовала Брунею-Даруссаламу отменить или внести поправки во все положения Закона об иммиграции, устанавливающие уголовную ответственность трудящихся-мигрантов в случае административных нарушений, с тем чтобы разрешить тюремное заключение только в исключительных, строго оговоренных обстоятельствах.
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive process of review of the compatibility of national legislation with the Convention and repeal all remaining legislation that discriminates against women, including the discriminatory provisions in the Labour, Civil and Criminal Codes. Комитет рекомендует государству-участнику инициировать всеобъемлющий процесс обзора с целью определить степень соответствия положений национального законодательства положениям Конвенции и отменить все сохраняющиеся законы, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, включая дискриминационные положения трудового, гражданского и уголовного кодексов.
It further urges the State party to repeal the discriminatory provisions in the Civil Code and in the Family Registration Law that discriminate against children born out of marriage and their mothers. Он далее настоятельно призывает государство-участник отменить дискриминационные нормы в Гражданском кодексе и в законе о регистрации семейных отношений, которые ущемляют интересы детей, родившихся вне брака, и их матерей.
There is to date no legal initiative to repeal articles 334 and 335 of the Code of Military Justice, to bring it into conformity with the said provision of the Convention. До сих пор не существует правовой инициативы, призванной отменить действие статей 334 и 335 Кодекса военной юстиции, приведя его в соответствии с упомянутыми положениями Конвенции.
Ms. Sveaass asked whether, as part of the Government Plan 2009 - 2014, the Government intended to repeal the General Amnesty (Consolidation of the Peace) Act. Г-жа Свеосс интересуется, намерено ли правительство в рамках осуществления своего плана работы на 2009-2014 годы отменить Закон об общей амнистии (укреплении мира).