| The Government is planning to repeal the 1987 Act and replaced it with a new law. | 14.5 Правительство планирует отменить Закон 1987 года и заменить его новым актом. |
| If in that time it had not been possible to repeal discriminatory laws and apply more appropriate ones, there was a problem. | Если за это время оказалось невозможным отменить дискриминационные и принять более приемлемые законы, то об этом следует задуматься. |
| They should also repeal any national laws criminalizing abortion or punishing women for undergoing the procedure. | Государства должны также отменить любые национальные законы, возводящие аборт в разряд уголовных преступлений или предусматривающие наказание женщин за подобную операцию. |
| The proposal will make it possible to repeal five older directives. | Это предложение позволит отменить пять старых директив. |
| Despite ongoing protests, the authorities refused to repeal the Armed Forces Special Powers Act, 1958. | Несмотря на непрекращающиеся протесты, власти отказались отменить закон «Об особых полномочиях вооружённых сил» 1958 года. |
| President Donald Trump has repeatedly promised to "repeal and replace" it. | Неоднократно обещал «отменить и заменить» этот закон президент Трамп. |
| President Jacques Chirac finally had no choice but to repeal it. | У Президента Жака Ширака не оставалось выбора кроме как отменить его. |
| Syriza has also promised to repeal labor-market liberalization and suspend privatization. | Сириза также пообещала отменить либерализацию рынков труда и приостановить приватизацию. |
| Despite a change of government in the Netherlands since voluntary euthanasia was legalized, no effort has been made to repeal the measure. | Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон. |
| The representatives of Transkei and Venda agreed to the repeal of similar legislation in their homelands. | Представители Транскея и Венды согласились отменить подобные законы в своих хоумлендах. |
| The Hong Kong Government has reviewed the regulation and intends to repeal it within the current legislative session. | Гонконгское правительство изучило это положение и намерено отменить его на текущей сессии парламента. |
| It also recommends the repeal of the International Terrorism (Emergency Powers) Act 1987 when new general legislation relating to police powers is enacted . | В докладе также рекомендовано отменить Закон 1987 года о международном терроризме (чрезвычайных полномочиях) после того, как будет введено в действие общее законодательство, касающееся полномочий полиции . |
| It therefore recommends the repeal of the provisions . | В связи с этим Комиссия рекомендует отменить эти положения . |
| In September President Clinton called on American state and local Governments to repeal their economic sanctions. | В сентябре этого года Президент Клинтон обратился с призывом к американским штатам и местным кабинетам отменить их экономические санкции. |
| The repeal of laws providing impunity to torturers; | отменить законы, обеспечивающие безнаказанность лиц, виновных в совершении пыток; |
| The President is entitled to repeal the decisions of organs of executive power that are subject to his authority. | Президент вправе отменить акты подотчетных ему органов исполнительной власти. |
| The Special Representative has continuously requested the Government to repeal or amend this article. | Специальный представитель неоднократно просил правительство отменить эту статью или внести в нее поправки. |
| Meanwhile, it remains open to Ministers to ask Parliament to suspend or repeal individual sections of the current Act depending on security advice. | Вместе с тем министры вправе просить парламент приостановить действие отдельных статей действующего Закона или отменить их с учетом рекомендаций службы безопасности. |
| The Committee recommends that the State party repeal the 1920 law concerning family planning and the use of contraceptives. | Комитет рекомендует государству-участнику отменить законодательство 1920 года о планировании семьи и использовании противозачаточных средств. |
| These proposed laws will bring about drastic changes to present South African law and will repeal many of the archaic laws that reflect patriarchal ideology. | Предлагается внести серьезные изменения в действующие законы Южной Африки и отменить многие устаревшие законодательные положения, отражающие патриархальные традиции. |
| A judge cannot repeal a law; only Congress can do that. | Судья не может отменить закон, это может сделать только Конгресс. |
| The United States must repeal the Torricelli Act. | Соединенные Штаты должны отменить действие закона Торричелли. |
| The United States must repeal the Helms-Burton Act. | Соединенные Штаты должны отменить закон Хелмса-Бэртона. |
| It must repeal the Cuban Adjustment Act and accept our proposal to engage in extensive cooperation to eliminate smuggling of aliens. | Они должны отменить закон о статусе кубинцев и принять наше предложение наладить широкое сотрудничество, чтобы ликвидировать контрабанду. |
| The Committee calls upon the State party to repeal all discriminatory provisions contained in the Penal Code, in particular article 215. | Комитет призывает государство-участник отменить все дискриминационные положения, содержащиеся в Уголовном кодексе, и в частности статью 215. |